Working languages:
Japanese to Spanish
Japanese to English
Chinese to Spanish
Chinese to English
Japanese (monolingual)

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Marcel Gomez
12-year-experienced, graduated in Japan

Arequipa, Arequipa, Peru
Local time: 23:19 -05 (GMT-5)

Native in: Spanish (Variants: Peruvian, Mexican, Latin American, Peruvian, Latin American) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
What Marcel Gomez is working on
info
Aug 1, 2022 (posted via ProZ.com):  I just finished the Spanish version of the website "Study in Japan" for the Japanese Ministry of Education ...more, + 22 other entries »
Total word count: 437580

User message
12-year-experienced, graduated in Japan
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Software localization, Transcription, Subtitling, Transcreation, Copywriting, Project management
Expertise
Specializes in:
Media / MultimediaPhotography/Imaging (& Graphic Arts)
Cinema, Film, TV, DramaGames / Video Games / Gaming / Casino
Advertising / Public RelationsMarketing / Market Research
Internet, e-CommerceTelecom(munications)

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 57, Questions answered: 58, Questions asked: 12
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Japanese: Nondisclosure (非公開)
Source text - English
Due to the character of the documents I have translated in my previous translation projects I have a fiduciary obligation of secrecy to my customers to keep these contents under the strictest secrecy.
Translation - Japanese
今まで翻訳プロジェクトで扱わせていただいたドキュメントは機密性が高く、お客様に対してその内容を極秘扱いする信用上の義務があります。
Japanese to English: 情報通信(Telecommunications)
General field: Law/Patents
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - Japanese
【0002】
近年、複合機等の画像形成装置においてもクラウドコンピューティング型の各種サービス(クラウドサービス)が提供されるようになっている。
【0003】
例えば画像形成装置におけるクラウドサービスの一例としてクラウドコンピューティング技術を利用したプリントサービス(クラウドプリント)がある。クラウドプリントはPCやスマートフォンなどのクライアントからユーザがクラウド上のサーバに印刷ジョブを蓄積しておき、その印刷ジョブを画像形成装置がクラウド上のサーバから引き出して印刷を行うものである(例えば特許文献1参照)。
Translation - English
[0002]
In recent years, image formation apparatuses, such as multi-functional printers (MFP) and the like, are also starting to provide a variety of services based on cloud computing (cloud services).
[0003]
As an example of these cloud services provided via image-formation apparatuses, we have the printing services that use cloud computing technologies (cloud printing). Cloud printing is a system in which the user stores printing jobs from the clients’ PC, smartphone, etc. in a cloud server, and then the image formation apparatus retrieves those printing jobs from the cloud server and performs the tasks (See Patent Document 1).
English to Spanish: Confrontation (Confrontación)
General field: Art/Literary
Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English
A:
How can you say that? The President of dad’s company has a crush on you and wants to meet you.

You know the company is lying off workers. If you don’t go, dad will lose his job.

Dad works hard to support the family.

You should think about him...

B:
That shouldn’t be the reason you cheated me into doing such a nasty thing!

A:
Kate! Enough!

Who do you think you are? Are you qualified to yell at me?

Dad didn’t tell you because he knew your personality, but I saw he try to suicide that day!

I know I set you up! But I’m doing this for family!

You should remember!

You’ve killed my mother!

I’ll never allow you to kill dad and break up the family!

You should remember who you are!
Translation - Spanish
A:
¿Cómo puedes decir eso? El Presidente de la compañía de papá está interesado en ti y quiere conocerte.

Sabes que la compañía está despidiendo trabajadores. Si no te presentas, papa perderá su trabajo.

Papá trabaja muy duro para mantener a la familia.

Deberías penar en el…

B:
¡Esa no es razón para que me hayas metido en algo tan sucio!

A:
¡Kate! ¡Silencio!

¿Quién te crees que eres? ¡No eres nadie para gritarme así!

Papá no te lo dijo porque sabe el tipo de persona que eres, ¡pero yo vi como intentó suicidarse ese día!

¡Sé que te engañé! ¡Pero estoy haciendo esto por la familia!

¡No lo olvides!

¡Tú mataste a mi madre!

Jamás te permitiré matar papá y destruir la familia

¡Debes recordar quién eres!
Japanese to English: 発病(Development)
General field: Medical
Source text - Japanese
その発症メカニズムについては数多くの研究報告から、抑制性の免疫系の機能異常により膵島由来の自己抗原特異的なCD4陽性T細胞とCD8陽性T細胞の活性化が深く関係することが広く認識されている。遺伝的素因に加えある種のウイルス感染や食事等の環境因子への暴露が引き金となって、抗原特異的な免疫抑制に関わる制御性T細胞やナチュラルキラーT細胞に数の減少や機能異常が生じる。この抑制性免疫系の機能異常は、通常であれば抑制を受けるはずの自己抗原反応性の1型ヘルパーT細胞を活性化させ、さらには自己抗原特異的な細胞障害性T細胞を活性化し、膵島に浸潤したCTLが膵β細胞を特異的に破壊することで不可逆的な機能不全を招く。
Translation - English
From a large number of research reports, it is widely accepted that the pathogenic mechanism is strongly related to the autoantigen-specific activation of CD4 positive T-cells and CD8 positive-T cells of the pancreatic islets caused by the functional abnormality of the suppressive immune system. Not only genetic predispositions, but also exposure to certain virus infections and environmental factors such as diet are the cause of a reduction in number and function abnormality of regulatory T-cells and natural killer T-cells involved in antigen-specific immunosuppression. This functional abnormality of the suppressive immune system permits the activation of the autoantigen-reactive type 1 helper T-cells that should normally be suppressed, and also the activation of the autoantigen-specific cytotoxic T-cells, and therefore triggers an irreversible dysfunction due to the specific destruction of pancreatic β cells by CTLs infiltrated into the pancreatic islets.
Japanese to Spanish: 松山地区の農業生産
General field: Social Sciences
Detailed field: Economics
Source text - Japanese
松山地区の農業生産は、米麦作を基幹に野菜・花きなどを生産する都市近郊水田地帯と、柑橘類を基幹に果樹などを生産する山麓地帯および島嶼部に大別される。
しかしながら、農業経営の形態は農家経済の安定を目指して、都市近郊水田地帯では米麦作を中心とした経営から、野菜・花きなどの高度先進技術を導入した施設栽培による経営の複合化、また、山麓・島嶼部の柑橘地帯では、デコポン(不知火)など新品種・高品質果実栽培技術の導入による柑橘経営の強化が図られる一方、柑橘の価格低迷による農家経済の落ち込みを克服するための方策として、花き・花木、野菜などの新規作物の導入を模索する動きが現れてきている。また、農業・農村を担う人的要素については、新規就農者が5年の間に98人(年平均約20人)確保されているが、農家の兼業化や高齢化がすすみ、労働力の脆弱化、生産活動の弱体化へとつながってきている。
Translation - Spanish
La producción agrícola del área de Matsuyama se divide principalmente entre la zona de los campos de arroz en los suburbios, donde se producen principalmente arroz y trigo, pero también hortalizas, plantas floreales, etc., y la zona al pie de la montaña y sectores de islas que producen cítricos, árboles frutales, etc.
No obstante, hay iniciativas que apuntan hacia una forma de gestión agrícola que estabilice la economía del agricultor. En la zona de los campos de arroz en los suburbios, la gestión está evolucionando de estar basada en la producción de arroz y trigo al cultivo de hortalizas y plantas florales en instalaciones dedicadas utilizando tecnología avanzada. En la zona de los cítricos al pie de la montaña y sectores de islas, se está reforzando la gestión en base a los cítricos con la inclusión de nuevas variedades, como el dekopon (Citrus reticulata 'Shiranui'), y la adopción de tecnologías de cultivo de frutas de alta calidad, pero también se está buscando desarrollar nuevos productos de cultivo, como las plantas florales, árboles de flores, hortalizas, etc. como una política para superar la caída en la economía del agricultor por el estancamiento de los precios de los cítricos.
El elemento humano, impulsor de la agricultura y las comunidades rurales, es también un tema de consideración. En 5 años se han sumado 98 nuevos agricultores (Promedio anual de aproximadamente 20), pero debido a la adopción de otros trabajos y al envejecimiento, la fuerza laboral se está debilitando y las actividades productivas se están reduciendo.

Translation education Graduate diploma - Gregg International College, Tokyo, Japan
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Sep 2010. Became a member: Feb 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials Japanese to English (Gregg International College, verified)
Japanese (Japan Educational Exchanges and Services, verified)
Japanese (Hattori Foundation, The YAMASA Institute, verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Photoshop, Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Online Editor, Trados Studio
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Professional practices Marcel Gomez endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to agency owner
Bio

Certified%20PROs.jpg       Certified%20PROs.jpg


Areas
of Specialization
:

I am a
professional translator graduated in Japan. I translate from Japanese/Chinese
into Spanish/English. In particular, I am adept in the following fields:

l  Business
and Marketing
: Formal studies (3 years) and many projects translated
in this field.

l  Banking
and Finances
: Formal studies (1 year) and many projects translated
in this field.

l  Medical
and Pharmaceutical
: Many projects translated in this field.

l  Mechanics
and Electronics
: Many projects translated in this field.

 

Education:

Professional Degrees: 

2007 to 2009

Gregg International College, Tokyo, Japan

Department of International Communication

* Diploma in Liberal Arts, Specialty of English-Japanese Translation

2021 to 2023

Cibertec Institute of Technology, Arequipa, Peru

Department of Audiovisual Communication

* Bachelor of Technology in Communications and Digital Art

Other Studies: 

2002 to 2004

San Agustin National
University, Arequipa, Peru

Program of Business
Administration

* Dropout

2013 to 2014

Elmer Faucet Superior
Technical Institute, Arequipa, Peru

Program of Hospitality
Services Management

* Technician in Management of Housekeeping and Public Areas

2014 to 2015

ISUR Superior
Technical Institute, Arequipa, Peru

Program of International
Trade and Commerce

* Technician in
Customs Operations

Dec 2016

100-hour course on Computer
Hardware

(Certified by Alas Peruanas University – Arequipa, Peru)

Dec 2016

100-hour course on Wireless
Networks

(Certified by Alas Peruanas University – Arequipa, Peru)

2018 to 2019

ESSAM Superior Technical Institute, Arequipa, Peru

Program of Banking and Finances

* Technician in Banking Services and Products

 

Language Qualifications: 

Dec 2006

Japanese
Language Proficiency Test (JLPT)

Level 1 (Highest)

Sep 2007

Test of English
for International Communication (TOEIC)

Score: 975/990

Jun 2008

Japanese
Language Examination for Japanese University (EJU)

Score: 267/400

Nov 2010

New Chinese
Language Proficiency Test (HSK)

Level 5 (Second highest)

 

Translation
Experience
:

Legal Translation:

-      
Spanish
version of web page: “Study in Japan” (studyinjapan.go.jp/es/) for the
Japanese Government.

-      
Witness
Statement on a complaint against TOYOTA in Europe.

-      
Contracts:
Property Lease Agreements, End-User License Agreements (EULAs), International
Student Insurances, etc.

-      
Certificates:
Japanese
Labor Insurance documents, Articles of Incorporation, certificates
of marriage, birth, divorce, diplomas, and other certificates for civil or
family purposes, etc.

-      
Graduation certificates, medical certificates,
birth certificates, criminal records certificates, etc.

Medical, Pharmaceutical, Nutrition, and the like:

-      
“The
neuro-psychopharmacology of cannabis: A review of human imaging studies”

-      
Japanese Version of the website: “Peruvian Plants”
about natural supplements as an alternative treatment of cancer.

-      
ARIIX
Nutrition and Supplement Products Catalog.

-      
Many
projects on pharmacokinetics, clinical researches, clinical studies, clinical
trials, medical reports, medical equipment, etc.

Business, Financial, Marketing, and the like:

-      
Anti-corruption
policies of VANTAGE DRILLING Co., Ltd.

-      
Castrol
Industrial Representative Training

-      
Human
resources development (Scrum Methodology)

-      
Market
research (Nielsen Reports)

-      
Sabre
Hospitality Solutions (Product Catalog)

-      
Sabre
Traveler Survey

-      
SAP
ERS Training

-      
Health
and Safety at Hotel by travel operator JacTravel Health & Safety.

-      
Research
on the condition of Japanese Companies in Latin America by the Japanese
government (JETRO).

-      
Representative
Policies and Procedures for Nutrition Supplement Company ARIIX.

Other projects on IR meetings, product review
questionnaires, product labels, ads transcripts, financial statements, etc.

Mechanics, Electronics, and the like:

-      
Manuals:
Installation of accessory lights for Mazda cars; Hyundai excavator; extruder
machines; printers; etc.

-      
Project
Safety Management Manual by Plastics Manufacturer Mexichem

-      
Catalogs
of medical equipment including:

Arm Exilis Ultra 360 by BTL

Openair Plasma Treatment
Facility by PLASMATREAT

-      
Patents:
Failure detection equipment, especial alloy steel for manufacturing tools,
cooling apparatus for nuclear reactor equipment, etc.

Computing, Software, Hardware, IT, and the like:

-      
Interface
of e-commerce platforms such as Magento and Wayin, etc.

-      
Booking
management application: SharePoint

-      
Seminar
on chatbot technologies: “Conversational AI powered Virtual Assistant
Platform & Solutions”

-      
International
forum: 5G deployment in Chile

Retail, merchandising, and the like:

-      
Merchandise
quality control by Oriental Land (Disney, Japan)

-      
Products,
Services and Packages of Waikiki’s Holistic Wellness Boutique Retreat

-      
San
Bernardino (California) Travel Guide

Books, Novels, and the like:

-      
Japanese
book “The Laws of Eternity” published by Happy Science

-      
Japanese
anime “Vivy: Fluorite Eye's Song” (2 episodes)

-      
Japanese

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 80
PRO-level pts: 57


Top languages (PRO)
English to Spanish32
Spanish to English16
Japanese to Spanish8
Japanese to English1
Top general fields (PRO)
Law/Patents24
Tech/Engineering13
Other12
Medical8
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)12
Law (general)8
Medical: Pharmaceuticals8
Medical (general)4
Computers: Systems, Networks4
Engineering: Industrial4
General / Conversation / Greetings / Letters4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: Japanese, English, Spanish, Chinese, Peru, translation, trados, experienced, price, trade. See more.Japanese, English, Spanish, Chinese, Peru, translation, trados, experienced, price, trade, commerce, business, corporate, marketing, law, contracts, computers, software, hardware, medical, patents, clinical trial, pharmaceutical, financial, banking, management, IT, networks, machine, electronics, communication, subtitling.. See less.


Profile last updated
Apr 2