This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
10 years experience in <b>tourism and travel</b> field
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to French: Descrizione hotel in Sicilia - description hotel en Sicile General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Italian Il complesso alberghiero XXX è situato lungo la costa Ionica della Sicilia, sulla collina che sovrasta Letojanni a pochi chilometri da Taormina Centro: splendida posizione dalla quale si può godere una fantastica vista panoramica sulla Baia di Taormina.
Struttura ideale per soggiorni settimanali o brevi week-end di completo relax, offre tutti i conforts ed i servizi per le famiglie, con un ricco programma di animazione da maggio ad ottobre.
Le varie parti del Complesso Alberghiero sono collegate tramite ascensore panoramico. La spiaggia è distante circa 300 metri ed è raggiungibile tramite ascensore scavato nella roccia e successiva galleria sottopassaggio.
L'Hotel XXX è la parte più bassa del complesso e dispone di propri servizi.
Family Hotel
136 Camere con/senza balcone
Animazione per grandi e piccini
Spaggia attrezzata convenzionata
Prenota online la tua vacanza 2011
Translation - French Le complexe hôtelier XXX est situé sur la cote ionienne de la Sicile, accroché à la colline qui surplombe Letojanni à quelques kilomètres du centre de Taormina: une splendide position qui offre une magnifique vue panoramique sur la baie de Taormina.
Lieu idéale pour séjours hebdomadaires ou parfait relax de fin de semaine, offre tout le confort et les services pour les familles, avec son grand programme d’animation de mai à octobre.
Les différentes structures du complexe hôtelier sont reliées par un ascenseur panoramique. La plage qui se trouve à 300 mètres environ, est accessible par le biais d’un ascenseur creusé dans a roche et à un passage souterrain.
L’hôtel XXX occupe la partie plus basse du complexe et dispose de ses propres services.
Family Hotel
136 chambres avec/sans balcons
Animation pour les petits et les grands
Plage privée du complexe
Réserve en ligne tes vacances 2011
Italian to French: Dati turismo 2010 della Banca d'Italia - Chiffres tourisme 2010 de la Banque d'Italie General field: Bus/Financial Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Italian Il dato della Banca d'Italia, sulla spesa degli stranieri nel periodo gennaio-settembre 2010, di 23.733 milioni di euro ( 0,9% rispetto allo stesso periodo del 2009), consente di immaginare una positiva chiusura di fine anno.
Questo trend in salita è in linea con le risultanze del Monitoraggio, condotto sui principali mercati dell'incoming italiano dalla rete estera dell' ENIT-Agenzia, che fotografa una generale tenuta della destinazione Italia sui mercati internazionali, un andamento positivo per le Festività natalizie, buone prospettive per il 2011.
I segnali più confortanti provengono dai mercati oltreoceano: in USA e in Canada i T.O contattati registrano un aumento di vendite ( 25%) in favore delle grandi città d'arte italiane e della montagna; in Cina oltre alla richiesta di turismo culturale e leisure, in questo periodo sono privilegiati il turismo business e MICE; ottime le performance anche dall'India ( 29%) con grande richiesta dell'offerta laghi, montagna, città d'arte minori e business. In Asia il Giappone ha avuto nel 2010 una netta ripresa dei viaggi all'estero, dove l' Italia si è ritagliata una posizione importante.
Sul fronte europeo i mercati di area tedesca - Germania, Austria e Svizzera - mostrano un andamento stabile o in crescita presso gli operatori che trattano l'Italia; la montagna, seguita dalle grandi città d'arte, è il prodotto privilegiato.
Positivo il trend di vendite anche presso i T.O. inglesi nonostante la stagione 2010 sia stata, sul fronte del turismo outgoing britannico, ancora in flessione.
In Svezia la destinazione Italia ha avuto una ottima performance nel 2010, ma il periodo natalizio resta marginale, poiché i turisti ricercano maggiormente le mete calde per vacanze "sea and sun".
Dalla Russia si registrano elevate percentuali d'incremento delle vendite del catalogo Italia per il Natale ( 24%), in linea con il trend dell'anno in corso.
Translation - French Les chiffres fournis par la Banque d’Italie (Banca d’Italia), sur les dépenses des étrangers sur la période de janvier à septembre 2010, 23733 millions d’euro ( 0,9% par rapport à la même période de 2009), permettent d’imaginer une fermeture positive de fin d’année.
Cette tendance va de concert avec les résultats de l’étude du marché de l’incoming italien réalisée par le network étranger de l’ENIT-Agence qui prévoit une bonne tenue générale du marché Italie à l’échelle internationale, une progression pour la période des fêtes de Noel et de bonnes perspectives pour 2011.
Les signes les plus réconfortants arrivent des marchés outre-Atlantique : aux USA et au Canada, les T.O. interrogés enregistrent une augmentation des ventes ( 25%) pour les grandes villes d’art italiennes et la montagne ; en Chine au-delà de la demande de tourisme culturel et de loisir, pour la période considérée sont favorisés le tourisme d’affaires et MICE ; très bonnes performances aussi pour l’Inde ( 29%) avec une forte demande pour l’offre lacs, montagne, villes d’art mineures et tourisme d’affaires. En Asie au Japon on a assisté en 2010 a une nette reprise des voyages à l’étranger pour laquelle l’Italie occupe une place importante.
Coté européen, les marchés germanophones – Allemagne, Autriche et Suisse – sont stables ou en croissance chez les opérateurs qui commercialisent l’Italie ; la montagne, suivie par les grandes villes d’art, est le produit phare.
Chez les T.O. anglais, on observe également un trend positif bien que la saison 2010 ait été, au niveau du tourisme outgoing britannique, encore en décroissance.
En Suède la destination Italie a été performante en 2010, mais la période des fêtes de Noel reste en marge, étant donné que les touristes recherchent principalement les destinations chaudes pour des vacances « mer et soleil ».
De la Russie on enregistre des pourcentages élevés d’augmentation des ventes du catalogue Italie pour Noel ( 24%), en harmonie avec la tendance de l’année en cours.
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
The right word to communicate
A few words to help you know me better.
I happily grew up in Paris. The French language was my first love. It is my mother tongue language. I have been improving it from school basics to its best throughout the years. It is now my target language while translating English and Italian source languages.
I have learned Italian thanks to my Italian parents, and living in Italy from 1997.
English is part of my life, I listen to podcasts, watch videos, read books and meet my fiends through social media. My everyday life is dedicated to my family, my work, and my passions.
My work experiences are about learning and growing, accepting challenges and meeting the outsourcers requirements. I have translated and interpreted for long and achieved maturity skills through research, inquiries and of course undertaking variegated tasks such as text and voice translation, subtitling and much more.
I will of course be happy to accept a translation test in order to give you the opportunity to evaluate my abilities.
I would like to help you find the right word!
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
Keywords: english into french translation, english into french, english, french, languages, dall'inglese al francese, dall'italiano al francese, lingue, traduzioni, accompagnatore turistico. See more.english into french translation, english into french, english, french, languages, dall'inglese al francese, dall'italiano al francese, lingue, traduzioni, accompagnatore turistico, italian, blogging, tour leader, commitment, culture, history, tourism, communication, cultura, storia, turismo, comunicazione, the right word, la parole giusta, specific vocabolary. See less.