Miembro desde Dec '09

Idiomas de trabajo:
inglés al polaco

Letra
Never missed a single deadline!

Polonia
Hora local: 14:44 CEST (GMT+2)

Idioma materno: polaco Native in polaco
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
Mensaje del usuario
Accurate, professionally written, easy to read and understand translation of manuals, instructions, brochures, user guides, help files and other documentation practiced for over 20 years.
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Servicios Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Mecánica / Ing. mecánicaNegocios / Comercio (general)
Informática: HardwareIngeniería (general)
Ingeniería: industrialInternet, comercio-e
Transporte / FletesTelecomunicaciones
Informática: ProgramasEnergía / Producción energética

Tarifas
inglés al polaco - Tarifas: 0.07 - 0.08 EUR por palabra / 20 - 25 EUR por hora
Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 564, Preguntas respondidas: 261, Preguntas formuladas: 253
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Muestrario Muestras de traducción: 2
inglés al polaco: Heat pumps
General field: Técnico/Ingeniería
Detailed field: Ingeniería (general)
Texto de origen - inglés
In the case of connection to an open groundwater system, an intermediate frost-protected circuit must be provided, because of the risk of dirt and freezing in the evaporator. This requires an extra heat exchanger. In addition, the ground water flow must be sufficiently large for all components.
Traducción - polaco
W przypadku przyłącza do otwartego systemu wód gruntowych, należy zamontować obieg pośredni zabezpieczony przed zamarzaniem ze względu na ryzyko zamrożenia i zanieczyszczenia parownika. Układ ten wymaga dodatkowego wymiennika płytowego. Ponadto, przepływ wód gruntowych musi być dostatecznie duży dla wszystkich podzespołów.
inglés al polaco: Tobacco industry
General field: Técnico/Ingeniería
Detailed field: Mecánica / Ing. mecánica
Texto de origen - inglés
The Upgrade Package consists of the modification of cigarette packaging machinery to increase its functionality, and the installation of two new control cabinets to enable such functionality. It is comprised of the following upgrades and modifications:
The replacement of existing servo drives with new servo motors.
The installation of a new main encoder.
The upgrading of several components of the 5th wheel assembly.
The installation of a new knife encoder on the 5th wheel assembly.
Traducción - polaco
Pakiet modernizacyjny obejmuje modyfikację maszyny do pakowania papierosów w celu zwiększenia jej funkcjonalności, a także na instalacji dwóch nowych szaf sterowania, aby umożliwić taką funkcjonalność. W jego skład wchodzą następujące modernizacje i modyfikacje:
Wymiana istniejących serwomotorów na nowe serwomotory.
Instalacja nowego głównego enkodera.
Modernizacja kilku podzespołów zespołu 5. koła.
Instalacja nowego enkodera noża w zespole 5. koła.

Glosarios Podręczny
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - Adam Mickiewicz University
Experiencia Años de experiencia: 19 Registrado en ProZ.com: Dec 2000 Miembro desde Dec 2009
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Acrobat 5 CE, MemoQ 9.3, MsOffice 2007, SDL Trados Studio 2021, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Prácticas profesionales Letra apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Bio
Native Polish translator specialising in technical documentation, product manuals, safety sheets and other texts mostly within technical and business fields from English into Polish. Also participated in large translation projects of automotive, financial, production quality, machinery and software documentation, etc.

Present on the market for 20 years working as a project manager and freelance translator. Have clients in Europe, North America and Asia. VAT payer. Quick response and delivery. Never missed any deadline. Average daily capacity up to 2500 words. Fiber Internet connection. List of accomplished projects available at www.letra.info
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 564
(Todos de nivel PRO)


Idiomas con más puntos (PRO)
inglés al polaco545
español al polaco19
Campos generales con más puntos (PRO)
Técnico/Ingeniería365
Negocios/Finanzas60
Otros55
Jurídico/Patentes20
Mercadeo20
Puntos en 3 campos más >
Campos específicos con más puntos (PRO)
Mecánica / Ing. mecánica88
Ingeniería (general)43
TI (Tecnología de la información)32
Negocios / Comercio (general)28
Ingeniería: industrial28
Transporte / Fletes24
Construcción / Ingeniería civil20
Puntos en 36 campos más >

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: advertising, agriculture, air conditioning, amplifiers, Audio Video, AutoCAD, Autodesk, automotive, AV, bearings, Bluetooth, brochures, camcorders, cameras, cars, clinical trials, communications, computer networks, computers, consumer electronics, corporate, corporate communications, cranes, digital imaging, digital photography, documentation, e-commerce, engineering, English to Polish, equipment, excavators, flat TV, forestry, furniture, garden, GPS, handsets, hardware, hardware, headsets, heat pumps, help files, household, information technology, instruction manuals, instructions, internet, irrigation, ISO, it, laptops, lawn mowers, LCD, Lean, machinery, machines, manuals, marketing, media, metallurgy, Microsoft, Microsoft guidelines, Microsoft style, mobile communications, mobile content, mobile devices, mobile imaging, mobile phones, mobile photography, mobile services, mobile technology, monitors, multimedia, notebooks, office, online help, OSHA, pc, pr, playground, power tools, presentations, press releases, printers, printing, public relations, quality assurance, receivers, safety systems, SAP, scanners, Six Sigma, software, software localization, steel, technical, telecommunications, telephony, tools, tractors, TV, user guides, user manuals, web content, web site localisation, web sites, welding


Última actualización del perfil
Oct 20



More translators and interpreters: inglés al polaco   More language pairs



Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search