English to Spanish: this text talks about a marine arm General field: Tech/Engineering Detailed field: Business/Commerce (general) | |
Source text - English
Do not use ERS valves as process piping valves. The ERS valves are only designed for Emergency Sequence Disconnection purposes. They are supposed to stay all time in the open position when the arms are in storage position or in motion. When the ERS valves are in the open position the hydraulic valve fitted on the actuator (if available, depending of the ERS actuator design) does not allow the activation of the PERC collar. This hydraulic interlock prevents any misoperation. For tandem cylinder, this interlock is ensured by the design of the cylinder itself.
In case the terminal operating policy requires that the ERS valves of FMC (un)loading arms are closed whilst the arms are in parked position, FMC highlights the fact that this creates a potential risk to accidentally pressurize the loading arms. If for any reason the jetty valves (arm's foot or equivalent) are leaking, having the ERS valves closed will not allow Operations people to detect this leak. Proper terminal procedures shall be put in place to ensure it has been checked that the arms are empty and depressurized before the operators manoeuvre the arms and /or open the ERS valves. Disregard of this advice could lead to a major accident and FMC will not be responsible for the consequences of such unsafe operation.
| Translation - Spanish
No utilizar válvulas de sistema de desenganche de emergencia (ERS) como válvulas de proceso. Las válvulas de ERS están diseñadas solo por casos de desconexión de emergencia de la secuencia. Deberían permanecer en posición abierta todo el tiempo mientras los brazos estén en posición de descanso o en movimiento. Cuando las válvulas de ERS están abiertas la válvula hidráulica encajada en el accionador (si hay uno disponible, depende del diseño del accionador del ERS) no permite la activación del collar PERC. Este engranaje hidráulico previene cualquier operación errónea. En el cilindro tándem, este engranaje está asegurado por el diseño del cilindro mismo.
En caso de que la política de operación requiera que las válvulas ERS de brazos de carga o descarga FMC estén cerrados mientras los brazos están en posición de estacionado, FMC remarca que esto crea un riesgo potencial de presurizar accidentalmente los brazos de carga. Si por alguna razón las válvulas jetty (los pies del brazo o equivalente) gotean, mantener las válvulas ERS cerradas no permitirá a los encargados de operaciones detectar este goteo. Deberá seguirse el procedimiento correcto de la terminal para asegurarse que los brazos estén vacios y despresurizados antes que los operadores maniobren los brazos y/o abran las válvulas ERS. El incumplimiento de estas instrucciones pueden desencadenar un accidente grave y FMC no será responsable por las consecuencias de tal operación insegura.
|
English to Spanish: Safety at work-Employee manual General field: Other Detailed field: Human Resources | |
Source text - English SAFETY AT WORKSITE
When carrying out operations near combustible materials such as thatched roofs, dry leaves or dry grass, there is a hazard of fire, so be careful when operating.
Check the terrain and condition of the ground at the worksite, and determine the safest method of operation. Do not operate where there is a hazard of landslides or falling rocks.
If water lines, gas lines, or high-voltage electrical lines may be buried under the worksite, contact each utility and identify their locations. Be careful not to sever or damage any of these lines.
When working on public roads, position flagmen and erect barriers to ensure the safety of passing traffic and pedestrians.
WORKING ON LOOSE GROUND
Avoid traveling or operating your machine too close to the edge of cliffs, overhangs, and deep ditches. The ground may be weak in such areas. If the ground should collapse under the weight or vibration of the machine, there is a hazard that the machine may fall or tip over. Remember that the soil after heavy rain or blasting or after earthquakes is weak in these areas.
When working on embankments or near excavated ditches, there is a hazard that the weight and vibration of the machine will cause the soil to collapse. Before starting operations, take steps to ensure that the ground is safe and to prevent the machine from rolling over or falling.
| Translation - Spanish Indicaciones y consideraciones de seguridad
El propósito de esta sección es identificar claramente los posibles peligros con el servicio, al instalar, y al operar el sistema HiScanTMSQ de manera que los usuarios no estén expuestos a ningún peligro. Algunos de los peligros se encuentran marcados en los instrumentos con etiquetas ilustradas en esta sección. Todos los peligros aquí descriptos pueden ser evitados siguiendo los procedimientos básicos de operación incluidos en la guía del usuario del sistema HiScanSQ.
Nota
Este documento y su contenido son propiedad de Illumina, Inc. y sus afiliados ("Illumina")
Su uso es exclusivo para la responsabilidad contractual del cliente con el/los producto/s
Aquí descriptos y no para otro uso. Este documento y sus contenidos no deben ser utilizados ni distribuidos con ningún otro propósito, así como no debe ser comunicado, revelado ni debe reproducirse de ninguna manera sin el previo consentimiento de Illumina.
Illumina no expresa licencia alguna bajo su patente, marca, copyright, o derecho común ni derechos similares de ningún terciarizado en este documento.
EL INCUMPLIMIENTO DE LEER Y SEGUIR EXPLICITAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES AQUI CONTENIDAS PUEDE RESULTAR EN DAÑOS AL O A LOS PRODUCTO/S, DAÑO A PERSONAS, INCLUYENDO A LOS USUARIOS O A TERCEROS, Y DAÑO A OTRA PROPIEDAD.
ILLUMINATI NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR CONSECUENCIAS DEL USO INDEBIDO DEL O DE LOS PRODUCTO/S AQUI DESCRIPTOS (INCLUYENDO LAS PARTES DEL MISMO O EL SOFTWARE) O DE NINGUN OTRO USO DE TAL PRODUCTO FUERA DEL ALCANCE DE LAS LICENCIAS EXPRESAS ESCRITAS O DE LOS PERMISOS CONCEDIDOS POR ILLUMINATI AL CLIENTE EN LA ADQUISICION DE TAL PRODUCTO.
|
English to Spanish: Financial/Insurance General field: Bus/Financial Detailed field: Economics | |
Source text - English The most common activity ratio for insurance companies is the total asset turnover ratio, which indicates how efficiently a company is using its cash, invest¬ments, and other assets to support income-producing activities. The total asset turnover ratio is expressed as:
Total asset turnover = Total revenues/Assets
Insurance company revenues come from two primary sources—premium income and investment income. Insurers also earn revenue from various fees and charges. Insurers, therefore, typically use the total revenue amount on the income statement as the numerator in the ratio. An insurer’s total assets, taken from the company’s balance sheet, are used in the denominator.
Paradigm’s year-end income statement shows $3,600,000 in premium income, $2,392,000 in investment income, and $80,000 in fee income, for a total of $6,072,000 in annual revenues. The company’s balance sheet shows $16,600,000 in total assets.
| Translation - Spanish La proporción de actividad más común para compañías de seguro es la rotación total de activos, que indica que tan eficientemente una compañía está utilizando su dinero, inversiones y otros activos para actividades productoras de ingresos. La rotación total de activos se expresa de la siguiente forma:
Rotación total de activos= Total activo/Ingresos
Las ganancias de las compañías de seguro provienen de dos fuentes primarias: ingreso de seguros e ingresos de inversiones. Las aseguradoras también reciben ganancia de honorarios y cargos varios. Por ende, las aseguradoras generalmente usan el monto total de las ganancias en la declaración de los ingresos como el numerador del radio. Los activos totales de las aseguradoras, tomadas de la hoja de balance de la compañía se usan como denominador.
La declaración de ingresos de fin de año muestra $ 3.600.000 de ingresos de seguros, $2.392.000 de ingresos de inversiones y $80.000 de ingresos de honorarios, lo que da un total de $6.072.000 de ingresos anuales. La hoja de balance de la compañía muestra un total de activos de $16.600.000
|
English to Spanish: Clothing General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations | |
Source text - English Sunset Crush™ Reversible Hoodie
Little boarders will be crushing hard on this sweet reversible hoodie.
Layer it under their favorite jacket for an extra hit of warmth and style - the advanced evaporation technology will keep her dry and comfortable even when she’s shredding hard.
Sporty-cool design details like aggressive diagonal seaming and a modern-looking grid pattern will make this a hit when she’s off the slopes, too.
Reverse it to reveal a striped pattern in brushed fleece on the opposite side, perfect for changing things up a little when you stop back at the lodge to snag a cup of cocoa.
FEATURES
Fabric: 100% polyester grid fleece{ut1} {ut2}Omni-Dry® advanced evaporation{ut3} {ut4}Reversible{ut5} {ut6}Center back length: 21”
| Translation - Spanish 1. Indumentaria
Los pequeños fanáticos del board caerán por esta divertida prenda con capucha reversible. Póngasela debajo de su chaqueta favorita para mayor abrigo y estilo: la tecnología de absorción avanzada mantendrá al niño seco y cómodo incluso en los momentos de máxima actividad. Sus detalles deportivos y juveniles, como las violentas costuras en diagonal y el moderno dibujo de cuadros, darán un toque guerrero al niño incluso fuera de la pista. Al ponérsela del revés, se revelará en la cara opuesta un dibujo a rayas en tela polar cepillada, un cambio de look perfecto para volver al hotel por esa taza de chocolate caliente.
CARACTERISTICAS.
• Tejido: 100% polyester de algodón cuadriculado
• Absorción avanzada Omni-Wick®
• Reversible
• Longitud en el centro de la espalda: 21” (53 cm)
• Importado
|