Member since Oct '10

Working languages:
English to Spanish
Portuguese to Spanish
French to Spanish
Italian to Spanish
Catalan to Spanish

Magali Bramon
Italian to Spanish
Berenice Font
Spanish Marketing & IT Translator-Editor

Queretaro, Queretaro de Arteaga, Mexico
Local time: 08:43 CST (GMT-6)

Native in: Spanish (Variants: Latin American, Mexican) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
23 positive reviews
3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Berenice Font is working on
info
Oct 23, 2020 (posted via ProZ.com):  Transcreation and adaptation of the website of an internationally famous Whisky brand for the Mexican Market ...more, + 28 other entries »
Total word count: 463500

  Display standardized information
User message
Language Fluency, Translation Experience and Passionate Perfectionism are characteristics of my work
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
This person previously served as a ProZ.com moderator.
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchCosmetics, Beauty
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Education / Pedagogy
PsychologyIT (Information Technology)

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 44, Questions answered: 67, Questions asked: 49
Blue Board entries made by this user  20 entries

Payment methods accepted Check, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Spanish: Artículo científico de investigación psicopedagógica
General field: Social Sciences
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
El carácter holístico de la investigación se desarrolla a lo largo de varias etapas: en primer lugar, los miembros del grupo de trabajo procedieron a la revisión y análisis crítico-reflexivo del material existente relacionado con las competencias exigidas para el Grado de Maestro y sobre las actuales necesidades formativas de los discentes de la Diplomatura de Maestro
Translation - Spanish
The holistic nature of this investigation is developed through the course of various phases: first, members of the group proceeded to reviewing and to a critical-reflective analysis of existing material related to competences which are mandatory for the teacher’s degree as well as to the current formative necessities presented by this Teacher’s Certification scholars
Portuguese to Spanish: discurso padrão marketing companhia software
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Software
Source text - Portuguese
Inovar é centrar todas as energias da companhia em seus negócios centrais (core business), buscando diferenciais competitivos que façam a empresa se destacar em seu segmento de atuação e ter a segurança de que seus processos operacionais estão em conformidade com as exigências legais e de negócio. Além de contar com o “coração de software” dentro de suas inovações, a XXX oferece a seus clientes as soluções XXX e XXX, que possibilitam o acesso a elevados padrões de qualidade de processo e gestão das atividades não fim.
Translation - Spanish
Innovar es centrar todas las energías de la compañía en sus negocios centrales (core business), buscando diferenciales competitivos que hagan destacar a la empresa en su segmento de actuación y tener la seguridad de que sus procesos operativos están en conformidad con las exigencias legales y de negocio. Además de contar con el “corazón de software” dentro de sus innovaciones, XXX ofrece a sus clientes las soluciones XXX y XXX, que hacen posible el acceso a elevados estándares de calidad de proceso y gestión de actividades no finales.

Translation education Other - University of California at San Diego
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jun 2010. Became a member: Oct 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (U.California San Diego, verified)
Memberships Colegio de Traductores, Intérpretes y Peritos de México, ASETRAD
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
Website http://www.transcreare.com
CV/Resume Due to security issues my CV is available upon request
Events and training
Professional practices Berenice Font endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

logo1

Berenice Font Spanish Native CERTIFIED Translator, Transcreator, Bilingual Copywriter & Editor



PROFESSIONAL EXPERIENCE

• 17+ years translation experience • Specialized in Transcreation & Marketing and IT translation

• Certified Style Corrector (Editor) in Spanish (Universidad Europea de Madrid and ATA) • SWORN TRANSLATOR IN 5 LANGUAGE COMBINATIONS • Translated "Amalgama" by Rubem Fonseca, award winning Brazilian writer. Book published by RBA Libros in Spain

• Native Spanish speaker & Fluent in English, Portuguese, French, Italian & Catalan

• Fields of expertise and working areas :

MARKETING • IT • LEGAL • EDUCATION • PSYCHOLOGY • BUSINESS

VISIT MY WEBSITE Transcreare


EDUCATION

- Bachelor’s Degree in Psychology – Universitat Autònoma de Barcelona – 2006

- Course "Introduction to Translation" – University of California San Diego – 2012

- Course "Transcreación publicitaria y Copywriting para traductores" - Trágora Formación - 2014

- Course "Actualización Pericial" - UAQ - 2016

- Course "Copy Creativo" - UNED - 2016

Specialized courses for Reviewers:

- Ortotipografía - Jorge de Buen - 2013

- Corrección y estilo en español por la Universidad Autónoma de Barcelona WITH HONORS - 2014
Verify Here

- Certificación en Corrección de Estilo UEM - ATA 2015

CERTIFICATIONS

- Corrección de Estilo - Universidad Europea de Madrid y American Translators Association

- CAMBRIDGE ENGLISH IELTS Band 8 - C1 Level - Proficient English User

- SDL Certified Level 1 - please verify here

- Wordfast Pro Level 1


PROFESSIONAL ACTIVITY

- I am an invited author at the translation blog: 20.000 Lenguas!

20000 lenguas


- I have been a Professional Speaker at several International Congresses and Organizer of Translators Seminars in Mexican Universities. See the videos here

PROFESSIONAL MEMBERSHIPS

- Member of Organización Mexicana de Traductores (OMT) and COTIP: Colegio de Traductores, Intérpretes y Peritos de México.


ABOUT ME

As the daughter of a Mexican ambassador, I traveled the world ever since
my birth in Cairo and resided in 7 different countries (Brazil, Italy, Spain,
France, India, Colombia and Mexico). I took extensive part in diplomatic life
acquiring a unique multicultural background and meeting very diverse
personalities from writers, artists, national celebrities, Nobel prize winners,
to the most enriching anonymous people from every corner of the world.

I also write a blog in Spanish about Psychology, Culture, and Travel. You may visit it here at Caminos Andados

Ethics, excellence and diplomacy are the basis of my work.

Please contact me for further information regarding my services; or visit Transcreare

Keywords: português, español, francais, english, catalan, italiano, translation, traducción, interpretación, intérprete. See more.português, español, francais, english, catalan, italiano, translation, traducción, interpretación, intérprete, traductor, liason interpreting, consecutive interpreting, proofreading, software localization, training manuals, corportate presentations, experience, quality, education, psychology, ESL, teaching, psychopedagogy, culture, art, religion, philosophy, marketing, diplomacy, accuracy, IT, project management, voiceover, e-learning, literary, literario, coaching, diplomacy, multicultural, voiceover talent, psicología, psicopedagogía, literatura, SEO, ppc, publicidad, enseñanza, aprendizaje, educación, educación a distancia, MSDS, hojas de datos de seguridad de materiales, méxico, latinoamérica, español latino, portugués brasil, cultura, religión, budismo, buddhism, travel, viaje, gastronomía, turismo, tourism, gastronomy, cultural, sociological, sociología, sociology, writer, blog, safety data sheets, chemical, hojas de datos, hojas de datos de seguridad de materiales, hojas de seguridad, químico, perito traductor, peritaje, peritado, jurado, traductor jurado, traducciones juradas, traducciones juradas en México, perito mexicano, políglota, diplomacia. See less.




Profile last updated
Mar 20