Working languages:
Dutch to English

ISER
Creative and skilled translator & editor

London, United Kingdom
Local time: 07:42 BST (GMT+1)

Native in: English (Variant: British) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Textiles / Clothing / FashionAnthropology
Cinema, Film, TV, DramaGovernment / Politics
HistoryInternational Org/Dev/Coop
PhilosophySocial Science, Sociology, Ethics, etc.

Rates

Blue Board entries made by this user  1 entry

Portfolio Sample translations submitted: 1
Dutch to English: Die Space (webtext theatre production)
General field: Art/Literary
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - Dutch
DieSpace

In de komende jaren is er een enorme toename van het aandeel vijfenzestigplussers in de wereldbevolking. Greyification noemt PIPS:lab dit proces en ziet hierin een enorme commerciële groeimarkt. Daarom creëren ze DieSpace.nl: de eerste internet community voor overleden mensen. PIPS:lab presenteert met laptops, camera’s, lichtsensoren en de oma's (Ans Jovish, A-gaath Dood en An Dijvie) op stuntrollators een interactieve en muzikale show over voortleven na je dood.

Je wilt sterven maar je twijfelt nog?
Met DieSpace kun je met een gerust hart je leven achter je laten.


Co-productie van Paradiso-Melkweg Productiehuis

DieSpace is mede mogelijk gemaakt door Fonds voor Amateurkunst en Podiumkunsten, Amsterdams Fonds voor de Kunsten, Prins Bernhard Cultuur Fonds, VSB Fonds
Translation - English
DieSpace

The proportional amount of elderly people (65 ) in the world will increase dramatically in the near future. This cause of events is what PIPS:lab call Greyification. And in it they see an enormous possibility for commercial self-enrichment. Thus they create DieSpace.nl: the first internet community for those in the Afterlife.
With granny's skateboarding on walking frames, musical wheelchairs, many laptops, camera's and light sensors PIPS:lab presents an interactive and song soaked show about life after death.

You have a death wish but are hesitant to pursue your dream?
With DieSpace you can leave your life and loved ones behind with complete peace of mind!

Co-produced by Melkweg-Paradiso Productiehuis
DieSpace is supported by the Fonds voor Amateurkunst en Podiumkunsten, Amsterdams Fonds voor de Kunsten, Prins Bernhard Cultuur Fonds and VSB Fonds

Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Apr 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, OmegaT, Final Draft, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.isabelserval.com
Bio
Hello.

Thanks for taking a look at my profile.

I primarily work as a creative copywriter - but as I speak Dutch as well I like to keep it in shape by translating into English. Anything that requires meaningful interpretation is my speciality.

Please feel free to take a peek at my website: www.isabelserval.com.

Looking forward to a possible collaboration in the future!

Isabel
Keywords: dutch, english, editing, politics, social science, arts, theatre, music, education, culture. See more.dutch, english, editing, politics, social science, arts, theatre, music, education, culture, travel, philosophy, journalism, writer, media, social media, business, copywriting, proofreading, editing. See less.


Profile last updated
May 7, 2014



More translators and interpreters: Dutch to English   More language pairs