Working languages:
German to Spanish
English to Spanish
Italian to Spanish

Julia Pastor
Technical and Sworn Translations

Sindelfingen, Baden-Württemberg, Germany
Local time: 14:48 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Engineering (general)Engineering: Industrial
Automotive / Cars & TrucksMechanics / Mech Engineering
Computers: Systems, NetworksElectronics / Elect Eng
Automation & Robotics

Rates
German to Spanish - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour
Italian to Spanish - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word / 20 - 35 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2, Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 1
German to Spanish: Fragmentos Automóvil DE-ES
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - German
Luftfederung
Bei Kurvenfahrt kommt es durch Einlenken zu einer hohen Querbeschleunigung, wobei die entstehenden Fliehkräfte den Fahrzeugaufbau zum Wanken bringen.
Die kurvenäußere Federung des Fahrzeugs wird heruntergedrückt und die kurveninnere Federung wird zugleich entlastet.
Auch solche Wankneigungen werden von der Luftfederung verhindert:
Da das Steuergerät durch den Lenkwinkelsensor des Mantelrohrmoduls über den Lenkeinschlag und durch die Raddrehzahlen über die Fahrgeschwindigkeit informiert wird, kann es die Bewegungstendenzen des Aufbaus vorausberechnen und die Dämpfung entsprechend einstellen.
Über die Dämpfventile wird es die Druckstufe an der kurvenäußeren Fahrzeugseite und die Zugstufe an der kurveninneren Seite hart einregeln.

Benzinmotor_Direkteinspritzung
Hallo, Sie beginnen das CBT-Programm über Motoren mit Benzin-Direkteinspritzung. Um dieses Programm mit Gewinn nutzen zu können, sollten Sie bereits Kenntnisse über die Mechanik und Steuerung eines Ottomotors besitzen. Dazu steht unter anderem die CBT-Programmreihe Motorsteuerung zur Verfügung. Das Verständnis der Benzin-Direkteinspritzung wird erleichtert, wenn Sie auch bereits die Technik der Diesel-Direkteinspritzung kennen. Dies können Sie in der CBT-Programmreihe Common Rail erlernen.
Wenn Sie dieses CBT-Programm zum erstenmal bearbeiten, klicken Sie bitte auf den Button "Neu”. Falls Sie das Programm bereits bearbeitet haben und bei Ihrem Lesezeichen fortsetzen möchten, legen Sie bitte Ihre Lernerdiskette ein und klicken Sie auf den Button "Diskette”.
Im Gegensatz zu einem Dieselmotor kann ein Motor mit Benzin-Direkteinspritzung nicht immer mit Luftüberschuss betrieben werden. Sie werden zunächst die beiden Betriebsarten eines Benzin-Direkteinspritzers in einem kleinen Versuch kennen lernen.
Danach betrachten Sie anhand der Luftzahl Lambda die Zündfähigkeit und die Verbrennung von Kraftstoff. Dabei wird deutlich, dass der Betrieb eines Ottomotors mit Luftüberschuss nur im Schichtladebetrieb möglich ist.
Die Schichtladung kann auf verschiedene Weise realisiert werden; hier finden Sie drei technische Lösungen gegenübergestellt. Sie vergleichen diese außerdem mit dem Homogenbetrieb.
Außer Einspritzung und Zündung gibt es weitere wichtige Einflüsse auf den Betrieb des Motors: die Luftführung der Frischluft und die Abgasrückführung. Sie lernen diese zum Schluss des Kapitels kennen.

Motorbaureihen
Manche Motoren - wie z.B. der MBE 926 in seiner leistungsstärksten Variante - besitzen Kolbenausführungen mit einem ringförmigen Kühlkanal. Durch den Kühlkanal zirkuliert laufend Schmieröl, um so den Kolbenboden zusätzlich zu kühlen. Das Öl wird von einer Ölspritzdüse in den Kühlkanal gespritzt. Dazu dient eine Öffnung im Kolbendom, durch die das Öl in die Wanne gelangt. Auf der gegenüberliegenden Seite befindet sich eine zweite Öffnung, durch die das heiße Öl wieder aus dem Kühlkanal austritt und in die Motorölwanne tropft.
Um eine besonders gute Passgenauigkeit am großen Pleuelauge zu erreichen, werden bei bestimmten Motoren die Pleuel gecrackt. Bei diesem Verfahren wird das Pleuel zunächst in einem Stück geschmiedet und fertig bearbeitet. Danach wird es an einer Sollbruchstelle am großen Pleuelauge gebrochen. Dadurch wird beim anschließenden Zusammenschrauben eine präzise und passungsgenaue Lagerfixierung erreicht.
Bei den Zylinderköpfen aller drei Motorbaureihen lassen sich folgende gemeinsame Merkmale feststellen:
Zentral im Zylinderkopf befindet sich die Düsenhalterkombination mit der Einspritzdüse.
Die Düsenhalterkombination sitzt in einer Düsenschutzhülse, die direkt von Kühlmittel umspült wird. Die Düsenschutzhülse wird in den Zylinderkopf eingeschraubt und dichtet Verbrennungsraum und Kühlmittel gegeneinander ab.
Die Abdichtung zwischen Düsenhalterkombination und Düsenschutzhülse erfolgt über einen Kupferdichtring beziehungsweise, wie hier dargestellt, über eine Wärmeschutzhülse. Diese Wärmeschutzhülse verbessert die Wärmeabführung an der Düsenspitze.
Die Abdichtung im oberen Bereich erfolgt über zwei O-Ringe. Der Untere trennt Kühlmittel und Kältemittel, der Obere Kraftstoff und Öl.
Die Motorbaureihe MBE 4000 besitzt Einzelzylinderköpfe. Diese sind jeweils mit vier Schrauben am Zylinderkurbelgehäuse befestigt Die Zylinderköpfe der Baureihe 457 haben andere Schraubendurchmesser und haben eine zusätzlich angeschraubte Kühlmittelleitung.


Translation - Spanish
Suspensión neumática
Al girar para tomar una curva, la aceleración transversal es elevada, aunque las fuerzas centrífugas que se producen hacen que la carrocería del vehículo se balancee.
La suspensión exterior del vehículo se oprime hacia abajo y a su vez disminuye la interior.
La suspensión neumática también impide que se produzcan esas tendencias al balanceo:
Debido a que la unidad de control obtiene el ángulo de giro mediante el sensor del ángulo de dirección del módulo de la columna de dirección y la velocidad de marcha mediante el número de revoluciones puede calcular con antelación las tendencias de movimiento de la carrocería y ajustar convenientemente la amortiguación.
La etapa de presión en la parte exterior del lateral del vehículo y el nivel de tracción en el lado interior se mantienen estables mediante las válvulas de suspensión.

Motor de gasolina_inyección directa
Hola, está iniciando el programa CBT sobre motores con inyección directa de gasolina. Para poder beneficiarse de este programa debería usted tener conocimientos sobre la mecánica y el control de un motor de gasolina. Para ello, entre otras cosas, tiene a su disposición la línea de programas CBT sobre gestión del motor. Le será mucho más sencillo comprender la inyección directa de gasolina si ya conoce la técnica de la inyección directa de diésel. Esto podrá aprenderlo con la línea de programas CBT Common Rail.
Si trabaja con este programa por primera vez, haga clic en el botón “Nuevo”. Si ya ha trabajado anteriormente con el programa y desea continuar por su marcador, inserte el disquete de aprendizaje y haga clic en “Disquete”.
Al contrario que un motor diésel, un motor de inyección directa de gasolina no siempre puede funcionar con un exceso de aire. Primero va a conocer los dos tipos de funcionamiento de un motor de gasolina de inyección directa con una sencilla prueba.
Después observe la aptitud a la inflamabilidad y la combustión del carburante mediante el factor de aire lambda. De esta manera queda claro que un motor de gasolina con exceso de aire sólo puede funcionar en servicio de carga estratificada.
La carga estratificada puede llevarse a cabo de diversas maneras; aquí le presentamos tres soluciones técnicas. Compárelas además con el modo de funcionamiento homogéneo.
Además de la inyección y el encendido existen otros factores que influyen en el funcionamiento del motor: la conducción de aire del aire fresco y el reciclaje de gases de escape. Podrá conocerlos al final del capítulo.

Series de motores
Algunos motores, como por ejemplo el MBE 926 en su variante más potente, poseen tipos de pistones con un canal de enfriamiento redondo. A través del canal de enfriamiento circula continuamente aceite lubricante para enfriar además el fondo del pistón. El aceite se inyecta en el canal de enfriamiento mediante una tobera de inyección de aceite. Para ello sirve el orificio en el cuerpo del pistón, por el cual se introduce el aceite en el cárter. En el lado situado enfrente hay un segundo orificio por el cual vuelve a salir del canal de enfriamiento el aceite caliente goteando en el cárter de aceite del motor.
Para conseguir un ajuste óptimo del ojo del pie de biela grande, se craquean las bielas en algunos motores. Mediante este proceso primero se forja la biela en una sola pieza y se termina de trabajar. Posteriormente se parte el ojo del pie de biela grande en un punto de rotura controlada. Así, al atornillar a continuación se obtendrá una fijación precisa de los cojinetes.
Las culatas del cilindro de las tres series de motores tienen las siguientes características:
En el centro de la culata del cilindro se encuentra el portainyector combinado con la tobera de inyección.
El portainyector combinado está colocado en un manguito protector del inyector que se baña con el líquido refrigerante. Este manguito protector del inyector se atornilla a la culata del cilindro y separa la cámara de combustión del líquido refrigerante.
El sellado entre el portainyector combinado y el manguito de protección del inyector se realiza mediante una junta anular de cobre o, como se muestra aquí, mediante un manguito de protección térmica. El manguito de protección térmica mejora la salida de calor en la boquilla de la tobera.
El sellado en la parte superior se realiza mediante dos anillos tóricos. El inferior separa el líquido refrigerante y el agente refrigerante y el superior el carburante y el aceite.
La serie de motores MBE 4000 tiene culatas monocilindro. Éstas se fijan con cuatro tornillos al bloque del motor. Las culatas de cilindro de la serie 457 tienen un diámetro de tornillo diferente y un conducto adicional de líquido refrigerante sujeto por tornillos.



Glossaries Energías renovables
Translation education Master's degree - Universidad de Córdoba
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Mar 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Spanish (Germany: Großes Deutsches Sprachdiplom)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, STAR Transit, Trados Studio
Events and training
Professional practices Julia Pastor endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Julia Pastor Fornieles
Graduate Translator
DE-ES, EN-ES



Master's Degree in Specialized Translation of German and
Spanish languages (Córdoba University)

Degree in Translation and Interpreting
Universidad Pontificia de Comillas (UPCO), Madrid (Spain)


Please take a look at my CV for further information or contact me via e-mail if you're searching for a translator and think my profile suits your requirements: [email protected]
JuTranslations's Twitter updates
    Keywords: Julia Pastor, English, German, Spanish, Italian, Englisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, inglés. See more.Julia Pastor, English, German, Spanish, Italian, Englisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch, inglés, alemán, español, italiano, translator, translation, traductor, traductora, traducción, Übersetzer, Übersetzerin, Übersetzung, sworn translator, traductor jurado, intérprete jurado, beglaubigte Übersetzung, vereidigte Übersetzung, Stuttgart, Madrid, Deutschland, Spanien, Licenciada en Traducción e Interpretación, Diplom-Übersetzer, Diplom-Übersetzerin, Bachelor's Degree in Translation and Interpretation, Comillas Pontifical University, Universidad Pontificia Comillas, traducción técnica, traductor técnico, technical translation, technical translator, technische Übersetzung, technische Übersetzer, marketing, turismo, tourismus, tourism, computer, Handbücher, manual, manuales, instrucciones, Bedienungsanleitung. See less.


    Profile last updated
    Apr 6, 2017