Working languages:
English to Greek
French to Greek
German to Greek

Maria Xanthopoulou - Translation Embassy
Translation - Interpreting

Thessaloniki, Thessaloniki, Greece

Native in: Greek 
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
Translator likelihood
of working again (LWA)

Past 5 years
(1 entries)
5
Last 12 months
(0 entries)
0
User message
Check my website: www.translationembassy.com
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is affiliated with:
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management
Expertise
Specializes in:
Internet, e-CommerceEngineering (general)
Cinema, Film, TV, DramaMedical (general)
SafetyConstruction / Civil Engineering
Law (general)Games / Video Games / Gaming / Casino
Advertising / Public RelationsMedical: Instruments


Rates
English to Greek - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour
French to Greek - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour
German to Greek - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour
Turkish to Greek - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour
Spanish to Greek - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word / 30 - 30 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
Project History 4 projects entered
Project DetailsProject SummaryCorroboration

Interpreting
Volume: 2 days
Completed: Oct 2015
Languages:
English to Greek
Interpreting for BMW

The project consisted of providing interpreting services in a sales training event organized by BMW for European car dealers. Services were provided in the Innovation Drive workshop.

Automotive / Cars & Trucks
 No comment.

Software localization
Volume: 120000 words
Completed: Apr 2014
Languages:
Turkish to Greek
App localization - more than 120.000 words

The project consisted in translating the whole user interface and all contents of the app named Kaave Fali. Working languages Turkish and Greek. Volume: more than 120.000 words

Computers: Software
 No comment.

Translation
Volume: 30 words
Completed: Oct 2010
Languages:
German to Greek
Patent translation DE-EL

Translation of patents submitted to the European Patent Office from German into Greek. More than 30.000 words. Patent document included Summary and detailed description of all technical specifications.

Patents
 No comment.

Translation
Volume: 0 days
Duration: Oct 2015 to Feb 2016
Languages:
Turkish to English
Translating Editorials from Turkish into English

ABOUT THIS ONGOING PROJECT Editorial Monitor is a site which publishes press articles translated into English. The articles are taken from nationwide newspapers of several countries and reflect the most recent developments in politics. Maria Xanthopoulou participates in the translators team and focuses on Turkish politics. Her role involves monitoring the Turkish press to select interesting articles and translating the articles from Turkish into English. Topics handled: Turkish politics: analysis of the elections outcome of 7 June and 1 November 2015, the major political parties and their attitudes in various issues of the political agenda, Turkish foreign policy, amending the Constitution and the Presidential system ISIS terrorism: the bombings in Ankara and Sultanahmet and their consequences in Turkish economy, Paris attack, commentaries about the DAESH phenomenon The Syrian issue: Turkish policy on Syria, US and Turkish attitude with regard to the PYD, PYD’s cantonization process in Northern Syria Russian-Turkish relations: the past and the present of Russian-Turkish relations, economic consequences of the current tensions with Moscow and commentaries about Putin’s attitude The Kurdish issue: developments regarding the peace process, the effects of the armed conflict in Turkey’s eastern provinces, PKK, Öcalan, HDP and the state as key factors of the Kurdish issue and the developments in their attitude, PKK’s autonomy declaration in certain districts of Eastern Turkey, views about putting an end to terrorism and the PKK The refugee crisis: contradictory opinions regarding the consultations with the EU, living conditions and problems of refugees in Turkey Women’s rights: commentaries about femicides and sentence reductions for violence against women in Turkey Newspapers used: Radikal Hürriyet Milliyet Cumhuriyet Vatan Yeni Şafak Sabah Taraf

Government / Politics
 No comment.


Blue Board entries made by this user  3 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Check
Year established 2015
Currencies accepted Euro (eur)
Portfolio Sample translations submitted: 12
Glossaries automotive, baby products, Chemistry, communication, Dentistry, Idioms, IT, ΒΜW, legal, Professions

This company Offers job opportunities for freelancers
Translation education Master's degree - Aristotle University
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Feb 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, verified)
French to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, verified)
German to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, verified)
Greek to English (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, verified)
Greek to French (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)


Memberships PEEMPIP
Software Crowdin, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, ABBY Fine Reader, InterpretBank, OmegaT, Smartling, Tag Editor, TTW 10, X-Bench, XTM, Passolo, PhraseApp, Powerpoint, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Trados Studio, Translation Workspace, XTM
Website http://www.translationembassy.com/
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Translation Embassy endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Maria Xanthopoulou

I am a Greek native professional translator and interpreter with international experience in several multicultural environments. A solid academic background and valuable professional experience throughout Europe are the characteristics which resulted in my advanced intercultural communication skills. With a deep linguistic and cultural knowledge I intermediate between cultures and make sure customers' choices are successfully transmitted to the targeted audience.

Contact details
Email: [email protected]
Phone: +30 6995454549

Translation Embassy

PROFESSIONAL ROLES:

- Translator
- Conference Interpreter (simultaneous, consecutive, liaison and community interpreting)
- Project Manager
- Editor / Proofreader


UNIVERSITIES I HAVE STUDIED IN:

- Université Marc Bloch de Strasbourg - Institut de Traducteurs, d'Interprètes et des Relations Internationales
- Leibniz Universität Hannover
- Palacky University of Olomouc
- Johannes Gutenberg - Universität Mainz, Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft
- Boğaziçi Üniversitesi (Istanbul)
- Ankara Üniversitesi - TÖMER (Türkçe Öğrenim Merkezi)


LANGUAGES:

English
French
German
Turkish
Greek
Spanish


HIGHLIGHTS IN MY PROFESSIONAL EXPERIENCE:

Strong intercultural skills: My experience in multiple foreign countries allowed me to gain deep insights of local cultures and to feel the pulse of the society. Thus I am able to advise about the appropriateness of the language and the impact it could have on local consumers. Furthermore, deep cultural knowledge provides me the keys to understand and bridge cultural differences and conflicts.
Solid experience in localisation: I am managing localized content of our user interface in the framework of my activities in SurveyMonkey. Furthermore I have participated in projects involving localisation of apps for the Greek market as a freelance translator.
Quality Assessment: I am running quality checks in the Turkish version of corporate websites, user interfaces, manuals and other documents of SurveyMonkey and liaising with translators in order to gradually develop a strategy aiming at improving localized content.
High-quality translations: Abiding by professional best practices and standards and delivering a faultless linguistic result are the cornerstones of my work as a translator and reviewer.
Interpreting: Trained as a Conference Interpreter providing simultaneous, consecutive, community and liaison interpreting services.
Strong academic background: My professional experience lies on a strong academic background related to translation and conference interpreting. My academic experiences are also international and multicultural, as I received education in various institutions across Europe.
Keywords: English, French, German, Greek, Turkish, translation, interpreting, professional, editing, cat tools. See more.English, French, German, Greek, Turkish, translation, interpreting, professional, editing, cat tools, trados, subtitiling, transcription, specialize, deep, knowledge, cultures, international, experience, Europe, Turkey, Greece, Germany, France, Czech Republic, Lisbon, Portugal, Istanbul, Ireland, financial, political, technical, medical, pharmaceuticals, travel and tourism, IT, engineering, legal, user manuals, electrodomestic, press conference, project management. See less.




Profile last updated
Aug 17, 2023



More translators and interpreters: English to Greek - French to Greek - German to Greek   More language pairs