Working languages:
English to German
Spanish to German

Sven Nullmeyer
- music, documentaries & the arts -

Berlin, Berlin
Local time: 02:58 CEST (GMT+2)

Native in: German Native in German
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingCinema, Film, TV, Drama
Poetry & LiteratureMedia / Multimedia
MusicTourism & Travel
Computers: Systems, NetworksGeneral / Conversation / Greetings / Letters
Internet, e-Commerce

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 28, Questions answered: 13, Questions asked: 3
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Oct 2000.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, HyperHub, Other CAT tool, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Events and training
Bio
I started off by translating documentary movies, both for dubbing and subtiteling. Being a journalist as well as a translator, anything in the fields of art, populare science, music, history and general culture or zeitgeist falls into my field of expertise. I also have a strong background in the arts and in music, and do work as a theatre musician when my time allows it.

As a translator, I have worked for Cinema Factory, ProTonMedia and other dubbing companies. Films I have translated include 'Yo, la peor de todas' and the script for the upcoming movie "Fragments of Grace", among others.
My translation jobs included the user guide for the SAMSUNG 420 mobile phone, a number of websites (among them the German version of www.manhunt.net) as well as a book on design icons by James Dyson.
Keywords: film, culture, music, spain, germany, america, canada


Profile last updated
Nov 8, 2016



More translators and interpreters: English to German - Spanish to German   More language pairs