Working languages:
English to Hungarian
Serbian to Hungarian

Szilas Cseh
Technical & everything in electronics

Serbia
Local time: 02:28 CEST (GMT+2)

Native in: Hungarian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect EngMechanics / Mech Engineering
Automation & RoboticsManufacturing
Engineering: IndustrialEngineering (general)
Energy / Power GenerationAutomotive / Cars & Trucks
Computers: Systems, NetworksComputers (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 32, Questions answered: 44, Questions asked: 90
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Hungarian: Industrial Automation
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - English
Installation Manual for Remote Terminal Unit ZZ-XXX
---------------------------------
Introduction
---------------------------------
This manual describes the part names, dimensions, mounting, and specifications of the product. Before use, read this manual and the manuals of all rele-vant products fully to acquire proficiency in han-dling and operating the product. Make sure to read and understand all the product information, safety information, and precautions. Store this manual in a safe place so that it can be taken out and read whenever necessary. Always forward it to the end user.
---------------------------------
6-pin 2.5 mm clamping screws pluggable terminal block
---------------------------------
The ZZ-XXX complies with the following European directives:
2004/108/EC – Electromagnetic compatibility directive (EMC)
2006/95/EC – Low voltage compatibility directive (LVD)
---------------------------------
The mentioned product must be used as directed in the product documentation in order to provide full compliance. As the ZZ-XXX is an open type of equipment, the module must be installed into the control enclosure with standard EMC procedures applied to achieve full compatibility to European Standards.
---------------------------------
Translation - Hungarian
ZZ-XXX távoli végpont – beszerelési útmutató
---------------------------------
Bevezető
---------------------------------
Ebben a beszerelési útmutatóban az alkatrészek elnevezései, a befoglaló méretek valamint a termék műszaki jellemzőinek leírása található. A termék használatát megelőzően olvassa el ezt az útmuta-tót, valamint tanulmányozza át az összes említett termék kézikönyvét a megfelelő bánásmód és he-lyes üzemeltetés érdekében. Feltétlenül olvassa el figyelmesen a termékre vonatkozó összes adatot, biztonsági információkat és óvintézkedéseket. Tá-rolja biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy az szükség esetén bármikor előszedhető és áttanul-mányozható legyen. Az útmutatót minden esetben juttassa el a végfelhasználóhoz.
---------------------------------
6 pólusú 2,5 mm-es érintkezőcsavarokkal ellátott, dugaszolható sorkapocs
---------------------------------
Az ZZ-XXX készülékek a következő európai irányelvekhez igazodnak:
2004/108/EC – Elektromágneses kompatibilitás irányelv (EMC)
2006/95/EC – Kisfeszültségű berendezésekre vonatkozó irányelv (LVD)
---------------------------------
A szabványnak való teljes megfeleléshez az említett terméket a mellékelt dokumentációban leírt előírásoknak megfelelően kell üzemeltetni. Mivel az ZZ-XXX esetében felnyitható készülékről van szó, ahhoz, hogy a berendezés teljes mértékben megfeleljen az európai szabványoknak, a modult egy vezérlőszekrénybe kell beszerelni, az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó szabványos eljárásoknak megfelelően.
---------------------------------
English to Hungarian: Granulator
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - English
When the rotor bearing housings are equipped with grease nipples, the bearings needs relubrication, see also separate instruction. Relubrication must only be applied when advised by XYZ.
-------------------------------------
When re-lubricating; clean the grease nipples and press in the amount of grease specified on the motors rating plate.
-------------------------------------
The sound level from a granulator in operation is dependent on a number of parameters such as but not limited to material to be grinded, feeding rate and throughput, configuration of the granulator, blower and feeding method. The construction of the room/building where the unit is placed is also a major factor for the sound level.
-------------------------------------
The measured sound level is the equivalent A-weighted sound pressure level and with the applied method and sound meter the uncertainty level is 3 dB(A).
-------------------------------------
Translation - Hungarian
Ha a rotor-csapágyfészkek zsírzófejes kivitelűek, akkor a csapágyakat időnként újra kell kenni; erre vonatkozólag lásd még a különálló utasításokat. Az alkatrészek újrakenését kizárólag az XYZ jóváhagyásával megengedett végezni.
----------------------------------
Újrakenéskor tisztítsa meg a zsírzófejeket, majd kenje meg őket a géptörzslapon feltüntetett mennyiségű kenőanyaggal.
----------------------------------
Egy üzemelő granulátor zajszintje számos tényezőtől függ, többek között például az őrölt anyag fajtájától, az adagolási sebességtől és az átmenő teljesítménytől valamint a granulátor, a fúvógép és az adagolási módszer kialakításától. A zajszintet továbbá nagymértékben befolyásolja annak a helyiségnek illetve épületnek a kialakítása is, ahol a munkagép található.
----------------------------------
A mért zajszint megegyezik az A-súlyozású szűrővel mért hangnyomásszinttel. Az alkalmazott módszer és zajmérő műszer alapján a bizonytalansági tényező 3 db(A).
----------------------------------
English to Serbian: IT software
Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English
The Username you enter in the user field must have create, insert, update, delete, and select privileges on this database.

Most people will only need to use a 0. But it is possible that some media objects will have the same name and would overwrite each other.

After you approved the application for the new account, the user will receive an email message that his account is effective and that he can loggin with the user name and password, that he used when applying for the account.
Translation - Serbian
Korisničko ime koji unosite u odgovarajuće polje mora imati dozvolu za stvaranje, za uređivanje, za ažuriranje, za brisanje i za odabiranje datoteka koji se nalaze u ovoj bazi podataka.

Većina ljudi trebaće da koristi samo vrednost 0, ali moguće je da će neki medijski objekti imati iste nazive i prepisaće se jedan preko drugog.

Ako ste odobrili zahtev za novi račun, korisnik će dobiti email poruku da je njegov račun aktivan i da se može prijaviti sa korisničkim imenom i lozinkom koju je koristio kod podnošenja zahteva.

Glossaries Szilas's glossary
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Aug 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
Professional practices Szilas Cseh endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am a husband and a father who enjoys immersing into anything technical. I enjoy working on subjects related to Electrical and Mechanical Engineering and if not sitting at my desk working on something I am either playing with my son or daughter or occupied with setting up or fixing things around the house. I also enjoy spending time or working in our family garden.
Keywords: freelance English to Hungarian translator, English to Hungarian translator, English to Hungarian, translation, website localization, software localization, games, IT, internet technology, technical. See more.freelance English to Hungarian translator, English to Hungarian translator, English to Hungarian, translation, website localization, software localization, games, IT, internet technology, technical, technical document, technical text, engineering, automatization, industrial automatization, process control, electronics, systems, system control, technology, machinery, manufactruring, user’s manual, home appliances, software, hardware, Serbia, Wordfast, automation, robotics, PLC, yoga, joga, SDL Studio, Trados, interpreting, interpreter, tolmács, fordítás, tolmácsolás, fordító, szerb magyar tolmács, travel, tourism, cooking, culinary. See less.


Profile last updated
Aug 18, 2021



More translators and interpreters: English to Hungarian - Serbian to Hungarian   More language pairs