This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Czech to English - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour German to English - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour English to German - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour English to Czech - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour German to Czech - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
Czech to German - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
German to Czech: Fragebogen General field: Bus/Financial
Source text - German Fragebogen zum Lieferantenmanagement
Sehr geehrte Damen und Herren,
das Institut für Agrarökonomie der Universität Göttingen führt in Zusammenarbeit mit der DANONE GmbH eine Umfrage zum Lieferantenmanagement durch. Die Befragung wird im Rahmen eines Forschungsprojekts ausgewertet. Alle erhobenen Daten werden anonym, ohne Rückschlussmöglichkeiten auf Ihre Person oder Ihren Betrieb vom Institut für Agrarökonomie bearbeitet. Als Dankeschön werden unter allen bis zum XX.07. 2006 eingehenden Fragebögen 150 Sigg-Flaschen verlost.
Für Ihre Mitarbeit bedanken wir uns im Voraus!
Translation - Czech Dotazník k managementu dodavatelů,
Vážené dámy a pánové,
Institut pro zemědělskou ekonomii Univerzity v Göttingenu vypracoval ve spolupráci s firmou DANONE GmbH dotazník týkající se managementu dodavatelů. Tato anketa bude vyhodnocena v rámci vědeckého projektu. Všechna data budou Institutem zpracována anonymně a bez jakékoli vazby na Vás a Vaši firmu. Jako poděkování vylosujeme do XX.07.2006 150 dotazníků. Výherci obdrží Sigg láhve.
Předem Vám děkujeme za spolupráci.
Czech to English: Agreement
Source text - Czech Rozvaha a výsledovka jsou uvedeny jako příloha 4., tabulka výpočtu účetní hodnoty majetku jako příloha 6. Tržní hodnotu majetku stanovila nezávislá poradenská firma na základě výpočtu čisté současné hodnoty a stanovením vnitřní míry výnosů. Ověření účetní závěrky ke dni 31.12.2000 bylo provedeno nezávislými auditory s výrokem bez výhrad.
Translation - English Balance sheet and profit and loss account are included as attachment No. 4, the book value chart as attachment No. 6. The book value has been assessed by an independent consultancy company based on the calculation of the current net value and revenue assessment. Authenticitation of closing of books up to 31.12.2000 has been carried out by independent auditors with the outcome "without reserve."
German to English: Bedienungsanleitung
Source text - German Sicherheitsmaßnahmen
Obwohl bei der Herstellung des LCD-Bildschirms mit hochpräziser Technologie gearbeitet wird und der Bildschirm 99,99% und mehr effektive Pixel besitzt, ist es möglich, dass dauerhaft einige schwarze oder leuchtende Punkte sichtbar sind. Es handelt sich dabei um eine strukturelle Eigenschaft von LCD-Bildschirmen und nicht um eine Fehlfunktion. Stossen Sie nicht gegen den Filter an der Vorderseite, zerkratzen Sie ihn nicht und stellen Sie nichts auf dieses Fernsehgerät. Das Bild kann ungleichmäßig werden und der LCD-Bildschirm kann beschädigt werden.
Translation - English Precautions
Although the LCD screen is made with high-precision technology and 99.99% or more of the pixels are effective, black dots may appear or bright points of light may appear constantly on the LCD screen. This is a structural property of the TV screen and is not a malfunction. Do not push or scratch the front filter or place objects on top of this TV set. The image may be uneven or the screen may be damaged.
More
Less
Experience
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Oct 2009.
I am an experienced and highly qualified interpreter and translator in English and German. Since graduating from Palacky University in Olomouc, Moravia, Czech Republic, and earning a MA degree in English philology and BA in German philology, I have been working as a freelance interpreter and translator.
As far as interpreting is concerned, I am able to interpret both consecutively and simultaneously.
The scope of texts that I work on vary considerably and range from non-technical texts such as advertising leaflets, manuals for electrical appliances, business correspondence, business contracts, conference papers, to technical texts such as documentation for various engineering projects, banking documentation etc.