Working languages:
English to Arabic
French to Arabic
Arabic to English

magd A - magd A
copy tasting is half the job

Cairo, Egypt
Local time: 04:13 EET (GMT+2)

Native in: Arabic Native in Arabic, English Native in English
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcription
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Journalism
Social Science, Sociology, Ethics, etc.International Org/Dev/Coop
Marketing / Market ResearchFinance (general)
Law (general)Art, Arts & Crafts, Painting
Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 109, Questions answered: 103, Questions asked: 24
Payment methods accepted Wire transfer, Check
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Arabic: Abu Dhabi to Host First Exhibition in the Middle East
General field: Art/Literary
Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - English

Abu Dhabi to Host First Exhibition in the Middle East from the Guggenheim
Art Daily

New York - More than fifty masterful paintings from the collection of the Solomon R. Guggenheim Museum in New York, representing the work of over forty of the most important artists of the twentieth century, will be on view in Abu Dhabi from November 17, 2009, to February 4, 2010 in the exhibition "The Guggenheim: The Making of a Museum."

The exhibition is presented under the patronage of His Highness General Sheikh Mohammed bin Zayed Al Nahyan, Crown Prince of Abu Dhabi and Deputy Supreme Commander of the UAE Armed Forces.

"The Guggenheim: The Making of a Museum" will be on view in Gallery One at the Emirates Palace, Abu Dhabi. Key works from the Solomon R. Guggenheim Museum’s collection featured in the exhibition will include Paul Cezanne’s Bend in the Road Through the Forest (1873–75), Willem de Kooning’s Composition (1955), Paul Klee’s New Harmony (1936), Piet Mondrian’s Composition 8 (1914), Robert Motherwell’s Elegy to the Spanish Republic (1971) and Jackson Pollock's Green Silver (1949).

"The Guggenheim: The Making of a Museum" is the first exhibition to be organized by the Solomon R. Guggenheim Foundation in collaboration with Tourism Development & Investment Company (TDIC) as part of a program of art and cultural development leading up to the opening of the Guggenheim Abu Dhabi Museum. Accompanying the exhibition will be a full program of educational presentations.

The Guggenheim Abu Dhabi, which will open in 2013 as part of Abu Dhabi’s Saadiyat Island Cultural District, is being founded to fulfill an educational mission centered on the art of today. The museum will be housed in a distinctive building designed by Frank Gehry, one of the world’s most renowned contemporary architects.

Like the Guggenheim in New York, the Guggenheim Abu Dhabi will build a permanent collection that reflects a specific point of view about the art of our time, namely its essentially global orientation. The new museum will include not only key examples of Western art, but also the rich and diverse fields of Asian, African, South American, and Middle Eastern art in the twentieth and twenty-first centuries.

Exhibition Overview
"The Guggenheim: The Making of a Museum" charts the history of the Guggenheim’s collection from 1929, when American businessman Solomon R. Guggenheim began to actively acquire modern art, to 1959, when the landmark Frank Lloyd Wright–designed museum building bearing the founder’s name opened to the public.

The works in the show reflect the particular emphases of the collection and exhibition program during these formative years, thereby calling attention to the ways in which the time period, place, and individuals involved in the making of a museum have an impact on the mission of the institution. In this way, the exhibition also points toward the future Guggenheim Abu Dhabi.

This exhibition explores the history of abstract painting in Western art during the first half of the twentieth century. The pictures in the first three sections of the show, many of them drawn from the Solomon R. Guggenheim Founding Collection, represent a particularly fertile period in art history.

During the last two decades of the nineteenth century and the first two decades of the twentieth century, artists associated with the most important movements in the West—among them Post-Impressionism, Cubism, Expressionism, and Neo-Plasticism—broke with the traditional view that visual art should faithfully reproduce the visible world. These artists’ pioneering styles opened up a number of new formal possibilities that radically transformed both the look and content of art and in so doing inaugurated the history of modern art in the West.

This presentation begins with Cézanne and Georges Seurat, who pushed the limits of representation even further than the Impressionists and helped to solidify Paris as the leading center for experimental avant-garde art. The second half of the exhibition considers early-twentieth-century abstraction and Expressionism—represented in the show by Kandinsky and Franz Marc—and its impact on painting in Europe and the United States in the decades immediately following World War II. Pictures by De Kooning, Adolph Gottlieb, and Pollock, as well as other leading Abstract Expressionists such as Mark Rothko, are featured in the exhibition’s final section, which provides a rich overview of this watershed chapter in the history of twentieth-century abstract painting in the West.

This serves as a fitting endpoint to the presentation, as many of these artists and some of these paintings were included in the Solomon R. Guggenheim Museum’s inaugural exhibition in 1959. By that time, the range of art acquired and exhibited by the Guggenheim had expanded beyond its early emphasis on nonobjective painting, and the institution had begun to signal its interest in a more global orientation through, among other means, the establishment of the biennial Guggenheim International Award in 1956.
Even as the Guggenheim underwent these changes, it continued to collect artworks and mount exhibitions that testified to the enduring power of abstraction, a reflection of the institution’s ongoing commitment to its founding mission to educate the public about the art of its time.

The exhibition is also accompanied by a fully illustrated, hardcover, bilingual catalogue (Arabic and English). The 192-page book includes a chronology of the Guggenheim from 1929 to 2009, an essay detailing the three decades (1929–59) leading up to the opening of Frank Lloyd Wright’s museum building, and texts on the developments in art history and the achievements of the featured artists.

"The Guggenheim: The Making of a Museum" has been organized by the Solomon R. Guggenheim Foundation in collaboration with the exhibition’s presenter Tourism Development & Investment Company (TDIC), the Emirate’s leading cultural and tourism asset developer.


Translation - Arabic


أبو ظبي تستضيف أول معرض لجوجنهايم في الشرق الأوسط
آرت ديلي

نيويورك – تقيم أبو ظبي معرضا تحت عنوان "جوجنهايم ... سنوات إنشاء المتحف" من 17 نوفمبر 2009 إلى 4 فبراير 2010 تعرض فيه أكثر من خمسين لوحة فنية من مجموعة متحف سولومون ر. جوجنهايم في نيويورك، وهي تمثل أعمال أكثر من أربعين من أشهر فناني القرن العشرين.

يقام المعرض تحت رعاية الفريق أول سمو الشيخ محمد بن زايد آل نهيان ولي عهد أبو ظبي ونائب القائد الأعلى للقوات المسلحة الإماراتية.

وسيقام معرض "جوجنهايم ... سنوات إنشاء المتحف" في قاعة العرض 1 /جاليري وان/ في فندق قصر الإمارات في أبو ظبي. وتشمل الأعمال الكبيرة من مجموعة منحف سولوم ر. جوجنهايم والتي ستقدم في المعرض لوحة " انحناءة في الطريق الذي يمر بالغابة للفنان بول سيزان (1873-75) ولوحة "تشكيل" للفنان فيليم دي كونينج (1955) ولوحة "تناغم جديد" للفنان بول كلي (1936) ولوحة "التشكيل الثامن" لبيت موندريان (1914) و"تحية لجمهورية أسبانيا" لبيت موندريان (1917) والفضة الخضراء لروبرت ماذرويل (1971) .

ومعرض "جوجنهايم ... سنوات إنشاء المتحف" هو أول معرض تنظمه مؤسسة سولومون ر. جوجنهايم بالتعاون مع شركة التنمية والاستثمارات السياحية كجزء من برنامج لتنمية الفن والثقافة يؤدي في النهاية إلى فتح متحف جوجنهايم أبو ظبي . وسيكون المعرض مصحوبا ببرنامج تعليمي كامل.

وقد تم تأسيس متحف جوجنهايم أبو ظبي الذي سيفتتح عام 2013 كجزء من المنطقة الثقافية على جزيرة السعديات في أبو ظبي لإنجاز مهمة تعليمية تتمحور حول الفن المعاصر. وتولى فرانك جيري، وهو من أشهر المهندسين المعماريين المعاصرين في العالم تصميم المبنى الذي سيضم المتحف.

سيكون جوجنهايم ، مثله في ذلك مثل متحف جوجنهايم في نيويورك، مجموعة دائمة تجسد وجهة نظر معينة عن الفن المعاصر، وبالتحديد توجهه العالمي الأساسي. ولن يضم المتحف الجديد أمثلة بارزة للفن الغربي فحسب، وإنما أيضا المجالات الثرية والمتنوعة للفن الآسيوي والأفريقي والأمريكي الجنوبي والشرق أوسطي في القرنين العشرين والحادي والعشرين.

رؤية عامة للمعرض
يبرز معرض "جوجنهايم ... سنوات إنشاء المتحف" تاريخ مجموعة جوجنهايم من سنة 1929 عندما بدأ رجل الأعمال الأمريكي سولومون ر. جوجنهايم في جمع أعمال الفن الحديث بنشاط حتى سنة 1959 عندما فتح مبنى متحف فرانك لويد رايت الذي يحمل اسم المؤسس للجمهور.

وتعكس الأعمال في المعرض ما تركز عليه مجموعة الأعمال وما يركز عليه برنامج المعرض خلال سنوات الإنشاء هذه، وبذلك تسترعي الانتباه إلى الطرق التي تؤثر بها الفترة الزمنية والمكان والأفراد الذين ينخرطون في إنشاء متحف في مهمة المؤسسة. وبذلك يتوجه المعرض نحو جوجنهايم أبو ظبي المستقبلي.

يستكشف المعرض تاريخ الرسم التجريدي في الفن الغربي في النصف الأول من القرن العشرين. وتمثل اللوحات في الأقسام الثلاثة الأولى من المعرض، وكثير منها يأتي من المجموعة المؤسسة لمتحف سولومون ر. جوجنهايم، فترة زمنية خصبة للغاية في تاريخ الفن.

وقد انفصل الفنانون الذين اقترنت أسماؤهم بأهم الحركات في الغرب - ومن ضمنها مرحلة ما بعد الفن التأثيري، والفن التكعيبي، والفن التعبيري والفن التشكيلي الجديد- في العقدين الأخيرين من القرن التاسع عشر والعقدين الأولين من القرن العشرين، عن النظرة التقليدية التي تقضي بأن الفن التشكيلي يجب أن ينقل العالم المرئي بأمانة. فتحت مختلف الطرز الأساسية لهؤلاء الفنانين المجال لإمكانيات جديدة غيرت بصورة جذرية شكل ومضمون الفن ، وبذلك فتحوا صفحة تاريخ الفن الحديث في الغرب.

يبدأ هذا التقديم مع سيزان وجورج سورا اللذين دفعا التمثيل الفني إلى أبعد من التأثيريين وأسهما في ترسيخ مكانة باريس كمركز رائد للفن التجريبي الريادي. والنصف الثاني من المعرض يقدم الفن التجريبي والفن التعبيري اللذين يتمثلان في كاندينسكي وفرانز مارك في المعرض، وأثر هذا الفن على الرسم في أوربا والولايات المتحدة في العقدين اللذين أعقبا مباشرة الحرب العالمية الثانية. وتظهر لوحات دو كونينج وأدولف جوتليب وبولوك وكذلك فنانين تجريديين تعبيريين آخرين مثل مارك روثكو في القسم الأخير من المعرض الذي يقدم رؤية عامة لهذا الفصل الحاسم في تاريخ الفن التجريدي في الغرب في القرن العشرين.

وهذه نهاية مناسبة للتقديم في المعرض، حيث أن كثيرا من الفنانين وبعض هذه اللوحات كانا في معرض افتتاح متحف سولومون ر. جوجنهايم سنة 1959. وفي ذلك الوقت، فإن طائفة الأعمال الفنية التي اشتراها وعرضها متحف جوجنهايم اتسعت لتتجاوز حدود المرحلة المبكرة حيث كان هناك تركيز على الرسم التجريدي، وبدأت المؤسسة تعلن اهتمامها بتوجه عالمي أكبر من خلال تأسيس جائزة جوجنهايم الدولية وغيرها من الوسائل.

وحتى مع إحداث هذه التغييرات في جوجنهايم، فقد استمر المتحف في جمع أعمال فنية وإقامة معارض تشهد على القوة الراسخة للتجريد، وهو انعكاس لالتزام المؤسسة الدائم بمهمتها التأسيسية التي تتمثل في توعية الجمهور بالفن المعاصر.

ويصاحب المعرض أيضا كتالوج كامل باللغتين العربية والانجليزية . ويشتمل الكتالوج الذي يتكون من 192 صفحة على سرد لتاريخ جوجنهايم من 1929 إلى 2009، وهو بحث تفصيلي يغطي العقود الثلاثة (1929-59) التي أفضت إلى فتح مبنى متحف فرانك لويد رايت، وعلى نصوص عن التطورات في تاريخ الفن وإنجازات الفنانين الذين تعرض أعمالهم.

قامت مؤسسة سولومون ر. جوجنهايم بتنظيم معرض "جوجنهايم ... سنوات إنشاء المتحف" بالتعاون مع شركة التطوير والاستثمار السياحي التي تقدم المعرض، وهي الجهة المطورة الرائدة للثقافة والسياحة في الإمارة.

English to Arabic: An article from Forbes magazine (financial)
General field: Bus/Financial
Detailed field: Finance (general)
Source text - English

Moody's cuts ratings on two Dubai-backed companies
Forbes Magazine
By Tarek el Tablawi - AP

A leading international credit rating agency on Wednesday said it had cut rating on two prominent Dubai government-backed companies, but indicated that the United Arab Emirates' decision to step in and support the one-time Mideast boomtown had moderated the potential scope of the downgrades.

Moody's Investors Service said ratings for developer Dubai Holding Commercial Operations Group were lowered from A1 to A2 while Emaar Properties, which is building the nearly complete world's tallest building in the heart of the city, saw its ratings cut from A3 to Baa1. Both are investment grade, though the outlook was negative.

The reductions were less than the two-notch downgrade the companies could have faced when Moody's announced in February that it was reviewing ratings on a total of six Dubai government-backed entities.

At the time, the fortunes of the UAE sheikdom known for its palm-shaped man-made islands, indoor ski slopes and soaring skyscrapers appeared to be waning amid a deepening global economic crisis. But the federal government, based in the neighboring city-state of Abu Dhabi, stepped in with a decision to buy up $10 billion in bonds issued by Dubai.

Moody's said that bailout offered vital assurances to the market that the federal government was firmly behind its glitzy, albeit debt-saddled neighbor - one of some semiautonomous city-states making up the UAE.

"What you can see here is that we have certainly acknowledged the manifestation of support that has become available from the federal government," Philipp Lotter, senior vice president in Moody's corporate finance group, said in an interview. "That is a very important factor that one has to consider when looking at Dubai."

Ratings for the four other entities - global port operator DP World, Dubai Electricity & Water Authority, trade zone and industrial park operator Jebel Ali Free Zone, and DIFC Investments, an arm of the emirate's four-year-old international financial center - remained unchanged at A1, though the outlook was negative, said Moody's.

The agency said its decision to hold those ratings steady was based on all four companies' "significant relevance and importance not only to Dubai, but the UAE and the wider region."

"Moody's believes that all four entities are central pillars of the country's economic infrastructure and would therefore continue to benefit from federal support beyond the limited stand-alone resources of Dubai," the firm said in an e-mailed statement.

Lotter said that the downgrades on the two property developers reflected the broader concerns in the Dubai real estate market, which has seen property prices slump, projects shelved and companies announce layoffs as the global economic crisis hits a sector that has been a major engine for the emirate's growth.

More so than some of its other Arab neighbors in the Persian Gulf, the UAE - in particular Dubai - has been hit hard by the global economic downturn. While Abu Dhabi has been able to bank on its more cautious growth efforts and its oil revenues, Dubai, with little oil resource, has staked its claim to fame on becoming a regional financial hub.

But that has left Dubai-backed companies vulnerable, particularly as the emirate is believed to carry about $80 billion in government and government-related debt, with about $15 billion to be refinanced this year and even more in 2010, according to analysts.

To shore up confidence, Dubai in February issued $10 billion in bonds as the first tranche of a $20 billion issue. The UAE's central bank quickly stepped in to buy up the first lot.

In another move aimed at boosting investor sentiment on the national level, Abu Dhabi is also planning on a $10 billion global medium-term bond program. The size and maturity of the benchmark bonds have yet to be determined, but are being viewed with optimism by analysts and ratings firms.

Lotter said the move is not because Abu Dhabi - which hold what is believed to be the world's largest sovereign wealth fund - needs money.

"What Abu Dhabi is doing here is creating a risk benchmark and also giving a very clear signal that quality issuers can issue on the markets despite a very tough environment," he said. "A successful sovereign bond will provide that confidence to the market, that endorsement of Abu Dhabi's ability to access ... funds from the market."

Ratings agency Standard & Poor's on March 27 assigned the upcoming bonds an AA rating largely, as S&P credit analyst Farouk Soussa said, because of the government's "very strong asset position, which provides significant financial flexibility" as well as the UAE's political stability and oil wealth.

"Significantly reduced regional geopolitical risk would be important in raising the rating in the future.," Soussa wrote. "Conversely, a sustained worsening of political and event risks, or a significant and sustained erosion of the government's asset position, would put the government's creditworthiness under pressure."


Translation - Arabic


موديز تخفض تصنيفها الائتماني لشركتين مدعومتين من دبي
Forbes Magazine
Tarek el Tablawi - AP

قالت وكالة دولية رائدة للتصنيف الائتماني يوم الأربعاء أنها خفضت تصنيفها لشركتين بارزتين مدعومتين من الحكومة في دبي ولكنها أشارت إلى أن قرار الإمارات بالتدخل ودعم المدينة التي كانت يوما مزدهرة خفف من احتمال الخفض.

وقالت Moody's Investors Service أنه قد تم خفض التصنيف بالنسبة ل Dubai Holding Commercial Operations Group وهي شركة تنمية عقارية من A1 إلى A2 كما تم خفض تصنيف شركة إعمار التي تبنى أطول مبنى في العالم وهو مبنى أوشط على الاكتمال في قلب المدينة من A3 إلى Baa1 . وتنتمى الشركتان لفئة الاستثمار وإن كانت التوقعات سلبية.

ويعتبر التنزيل أقل من الخفض المزدوج الذي كان يمكن أن تواجهه الشركتان عندما أعلنت موديز في فبراير أنها تعيد النظر في تصنيفها لما إجماله ست شركات مدعومة من الحكومة في دبي.

وفي ذلك الوقت بدا أن حظ الإمارة التي اشتهرت بجزر صناعية على شكل نخيل ومنحدرات تزلج داخلية وناطحات سحاب يتراجع وسط الازمة الاقتصادية العالمية المتفاقمة. ولكن الحكومة الاتحادية التي يوجد مقرها في مدينة أبو ظبي المجاورة تدخلت بقرار شراء سندات أصدرتها دبي بمبلغ عشرة مليارات دولار.

وقالت موديز أن الدعم وفر ضمانات حيويوة للسوق بأن الحكومة الاتحادية تقف بقوة وراء جارتها التي تنفق بسخاء ولكنها مكبلة بالديون .

وقال Philipp Lotter نائب رئيس مجموعة موديز في حوار "إنه عامل مهم للغاية جدير بالاهتمام عندما ننظر إلى دبي".

وقالت موديز أن التصنيف بالنسبة للشركات الأربع الأخرى - شركة مواني دبي العالمية وإدارة الكهرباء والمياه ومنطقة جبل علي الحرة ومركز دبي المالي العالمي – يظل على ما هو عليه عند مستوى A1 وإن كانت التوقعات المستقبلية سلبية.

وقالت الوكالة أن قرارها بعدم تغيير هذا التصنيف للأربع شركات يقوم على اساس "أهمية تلك الشركات ليس لدبي فقط وإنما للإمارات والمنطقة"

وقالت الشركة في بيان أرسل الكترونا "تعتقد موديز أن الكيانات الأربعة دعائم رئيسية للبنية الاقتصادية التحتية للبلاد ولذلك ستواصل الاستفادة من الدعم الاتحادي الذي يتجاوز حدود موارد دبي وحدها".

وقال لوتر أن الخفض بالنسبة لشركتي التنمية العقارية يعكس المخاوف الأوسع نطاقا في سوق العقارات في دبي التي شهدت انخفاضا حادا في أسعار العقارت وتأجيل المشروعات وتسريح العاملين مع تأثر القطاع الذي كان محركا رئيسيا لنمو الإمارة مع اشتداد الأزمة الاقتصادية العالمية.

ولقد أضيرت الإمارات ولا سيما دبي إلى حد كبير من جراء الأزمة الاقتصادية العالمية أكثر مما أضيرت بعض الدول العربية المجاورة في الخليج. واستطاعت أبو ظبي أن تعتمد على جهودها الأكثر حذرا في مجال النمو وعائداتها البترولية إلا أن دبي التي تملك موارد نفطية قليلة راهنت في تحقيق الشهرة على أن تصبح مركزا ماليا اقليميا.

ولكن محللين ذكروا أن ذلك قد ترك الشركات المدعومة من دبي معرضة للخطر ولاسيما أن المعتقد أن الإمارة تتحمل عبء ديون حكومية، وأخرى ترتبط بالحكومة، يبلغ 80 مليار دولار على أن يعاد تمويل 15 مليار دولار منها هذا العام وقدر أكبر في 2010 وفقا لتصريحات المحللين.

ولدعم الثقة أصدرت دبي في فبراير سندات بمبلغ عشرة مليارات دولار كجزء أول من إصدار بمبلغ 20 مليار دولار. وتدخلت حكومة الإمارات بسرعة لشراء الجزء الأول من الإصدار.

وفي خطوة أخرى تهدف إلى دعم ثقة المستثمرين على المستوى الوطني تعتزم أبو ظبي إصدار برنامج سندات عالمية متوسطة الأجل بمبلغ عشرة مليارات دولار. ولم يتحدد بعد حجم وموعد سداد السندات ولكن ينظر إليها بتفاؤل من جانب المحللين وشركات التصنيف.

قال لوتر أن هذه الخطوة لا ترجع إلى أن أبو ظبي التي تملك ما يعتقد أنه أكبر صندوق سيادي في العالم تحتاج للمال.

وقال "إن ما تفعله أبو ظبي هنا هو خلق مقياس مخاطرة وإرسال إشارة واضحة بأن بإمكان جهات الاصدار المرموقة أن تصدر في السوق رغم المناخ القاسي... وجود سند سيادي ناجح سيتيح هذه الثقة للسوق ويؤكد قدرة أبو ظبي على الحصول على أموال من السوق"

وأعطت Standard & Poor's في 27 مارس تصنيف AA للسندات القادمة وقال محلل الائتمان فاروق سوسه في اس اند بي أن ذلك يرجع إلى "موقف الحكومة القوي في مجال الأصول الذي يتيح مرونة مالية كبيرة" بالإضافة إلى استقرار الإمارات السياسي وثرائها البترولي.

وقال سوسه " الحد الكبير من المخاطرة السياسية الجغرافية الإقليمية سيكون مهما بالنسبة لرفع التصنيف في المستقبل. وعلى العكس فإن التفاقم المستمر للمخاطر السياسية والمخاطر المتعلقة بالحوادث أو تراجع موقف الحكومة القوي في مجال الأصول من شأنه أن يضع مصداقية الحكومة الائتمانية تحت ضغوط."

English to Arabic: Questions Mount About Defecting Iranian Revolutionary Guard
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
U.S. Navy Hangs Back in Persian Gulf as Questions Mount About Defecting Iranian Revolutionary Guard
Members of Iran's Revolutionary Guard are showing "discontent," according to the former crown prince of Iran, as the U.S. Navy sits back in "non-incident mode" in the Persian Gulf.

FOXNews.com
The U.S. Department of Defense is "on edge" over the turmoil in Iran, and has directed U.S. naval assets in the Persian Gulf to be, in layman's terms, in "non-incident mode," military officials told FOX News Monday.

Meanwhile, the former crown prince of Iran contend ed that members of Iran's Revolutionary Guard are showing "discontent" and some are "contemplating the contingency" of defying the regime in the wake of the Islamic Republic's disputed presidential election.

U.S. military commanders are said to have been instructed to be alert to any possibility of a clash with Iranian naval assets, and to position themselves in such a way as to diminish the ability of Iran to stage an incident, however small, that could be used to rally the support of the Iranian people to the regime and President Mahmoud Ahmadinejad, whose backers are accused of voter fraud in the national election 10 days ago.

A Defense Department official told FOX News that U.S. Central Command has sent a message to all Navy service members in the Persian Gulf region that they are "expected to conduct themselves in a professional manner and to avoid any unnecessary escalation or confrontation" with Iranian ships or other military assets.

"Given the heightened sensitivities in Tehran we don't want to feed into what is already a very tense situation on their side," the official said.

Currently the aircraft carrier USS Eisenhower in in the Northern Arabian Sea supporting Operation Enduring Freedom F-18 flight missions along with its battle group, which consists of multiple support ships. Roughly half a dozen Navy ships, including destroyers, are located in the Persian Gulf.

President Obama said in an interview broadcast Monday that he wants the U.S. to stand back so that it doesn't become "a foil for those forces inside Iran who would love nothing better than to make this an argument about the United States.

"There should be no distractions from the fact that the Iranian people are seeking to let their voices be heard," he told CBS' "Early Show."

Elsewhere, Reza Pahlavi, whose father was the shah overthrown in the 1979 Iranian Revolution, called the Iranian regime a "sinking Titanic" and said that the Islamic system may not survive the piercing demands for democracy and human rights echoing on the streets.

Based on anecdotes, reports and conversations he claims to have had with those inside the Iranian establishment, Pahlavi said security forces are beginning to distance themselves from the regime.

"We're not going to wake up tomorrow and see that everybody from the Revolutionary Guard is now suddenly on the side of the people. It has to start trickling in. The good news is that it has already started," he said, during an emotional talk at the National Press Building in Washington, D.C.

He cited stories of security forces members who are putting on plain clothes after their shifts and joining the protests in the streets. He said one of the Guard's "higher echelon members" reportedly said he cannot "morally" stand by the current system.

"Many, many elements within the security forces, within the Revolutionary Guard are showing discontent," Pahlavi said. "There is an amazing reflection that is happening. ... This is a movement that has blown out of proportion."

But a well placed contact who cannot be identified because of a lack of authorization to speak publicly told FOX News that anecdotal reports of wavering among the security forces are seen as just that -- and until concrete evidence appears of members defecting or officers refusing to take their posts, it is difficult to have a high degree of confidence in such claims.

It's unclear whether such an internal uprising would or could come to fruition. Riot police were cracking down on hundreds of demonstrators Monday, as the Iranian Revolutionary Guard Corps, the IRGC, issued its toughest warning so far -- telling protesters to be prepared for a "revolutionary confrontation" with them and other forces, including a government-backed militia.

More significantly, the source who spoke to FOX News said the regime is attempting to break the momentum of the protests through threats and intimidation, such as pre-positioning troops on the streets and using tear gas to disperse the crowds. The regime understands that "dropping the hammer" will create more problems and may in fact embolden the protesters, the source said.

Even Pahlavi warned that the regime has a separate backup force on reserve in case it needs to employ it.

But Pahlavi said the demonstrations in Iran reveal "almost a revolutionary climate," and he urged the international community to continue to draw attention to the turmoil and express support for those protesting. He said he was satisfied with the statements made by Obama, though some U.S. lawmakers have criticized him as being too timid and passive in his support for the protesters.

Pahlavi said a loss for the demonstrators could be devastating and give rise to even more extremist elements in Iran. But he said the "movement" that bloomed after the election will not die, and represents far more than a challenge to one disputed election.

"It will not succeed immediately ... but let me assure you it will not die, because we will not let it die," Pahlavi said. He accused the Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei of blocking the moment but warned: "It will not stand. The citizens of Iran will not stand it. And in the end, he will not stand."

Pahlavi, who teared up as he discussed the deaths of Iranians in the wake of the government's crackdown, said the "movement" will not rest until there is "unfettered democracy and human rights in Iran."

But he said security forces, as well as opposition leaders like Mir Hossein Mousavi -- whose supporters have flooded the streets claiming Mousavi's election loss to Ahmadinejad was rigged -- will have to take a firm stand with or against the regime. He said people like Mousavi cannot claim to be for the people on the streets and at the same time support the current theocratic system.

"The moment of truth has arrived in Iran. Iranians need to know who stands with them and who stands against them," he said.

FOXNews.com's Judson Berger and FOX News' Catherine Herridge, James Rosen, Jennifer Griffin and Justin Fishel contributed to this report.

Translation - Arabic
البحرية الأمريكية راسية في الخليج الفارسي بينما تتزايد التساؤلات عن تحول ولاء أعضاء في الحرس الثوري الايراني
أعضاء في الحرس الثورى يبدون "استياء" ... وفقا لولي العهد الإيراني السابق.
البحرية الأمريكية تظل راسية في حالة عدم تأهب في الخليج الفارسي
FOXNews.com

قال مسؤولون عسكريون لفوكس نيوز أمس الاثنين أن وزارة الدفاع الأمريكية في حالة "تحفز" بشأن الاضطراب في ايران ووجهت الأصول البحرية الأمريكية في الخليج الفارسي للرسو في حالة من عدم التأهب – بلغة رجل الشارع.

وفي الوقت نفسه قال ولي عهد ايران السابق أن أعضاء في الحرس الثوري الإيراني يبدون "تذمرا" وأن البعض "يفكر في احتمال" تحدى النظام في اعقاب انتخابات الرئاسة المتنازع عليها في الجمهورية الإسلامية.

ويقال أن أوامر صدرت لقادة في الجيش الأمريكي بأن يكونوا يقظين لأى احتمال اشتباك مع أصول البحرية الايرانية وأن يتخذوا مواقع بحيث يقللوا قدرة ايران على أى اشتباك مهما كان صغيرا، قد يستغل لحشد التأييد الشعبي الايراني للنظام والرئيس محمود أحمدى نجاد الذي اتهم مؤيدوه بتزوير نتائج الانتخابات الوطنية التي أجريت قبل عشرة أيام.

وقال مسؤول في وزارة الدفاع لفوكس نيوز أن القيادة المركزية الأمريكية وجهت رسالة لكل أعضاء خدمة البحرية في منطقةالخليج الفارسي بأن المتوقع منهم أن "ينتهجوا سلوكا مهنيا وتجنب أى تصعيد أو مواجهة لا داعي لهما" مع السفن الإيرانية أو أى أصول عسكرية أخرى.

وقال المسؤول "نظرا للحساسيات المتزايدة في طهران لا نريد أن نفاقم وضعا بالغ التوتر لديهم".

وفي الوقت الحالي تتواجد حاملة الطائرات ايزنهاور في شمال بحر العرب لمساندة مهام الطائرات F-18 في العملية Enduring Freedom ومجموعتها القتالية التي تتألف من سفن مساندة متعددة. وترسو في الخليج الفارسى حوالي ستة سفن تابعة للبحرية ومنها مدمرات.

وقال الرئيس اوباما في حوار أذيع يوم الاثنين أنه يريد من الولايات المتحدة أن تتراجع لكي لا تصبح "ذريعة للقوات داخل ايران التي تتصيد الفرص لكي تحول الوجود الأمريكي إلى حجة ضد الولايات المتحدة"

وقال ل برنامج "Early Show." على CBS' "يجب ألا يكون هناك تشتيت بعيدا عن حقيقة أن الشعب الايراني يسعى لأن يجعل صوته مسموعا".

وفي أنحاء أخرى وصف رضا بهلوى نجل الشاه الذي أطيح به في الثورة الايرانية عام 1979 النظام الايراني بأنه "تيتانيك غارقة" وقال أن النظام الاسلامي ربما لا يستطيع أن يتغلب على المطالب القوية بالديمقراطية وحقوق الإنسان التي يتردد صداها في الشوارع.

وبناء على الروايات والأخبار والحوارات التي يزعم أنه أجراها مع شخصيات داخل النظام الايراني فأن قوات الأمن بدأت في الابتعاد عن النظام.

وقال خلال حوار مشوب بالعواطف في مبنى National Press Building في واشنطن العاصمة "لن نستيقظ غدا فنرى الجميع في الحرس الثوري وقد أصبح فجأة إلى جانب الشعب. ولكنها عملية ستبدأ وتتوالى تدريجيا. والأنباء الطيبة هى أنها بدأت بالفعل".

ونوه عن قصص بشأن أعضاء في قوات الأمن يلبسون الثياب المدنية بعد ساعات العمل وينضمون إلى الاحتجاجات في الشوارع. وقال أن هناك تقريرا ذكر أن أحد قيادات الحرس الثورى قال أنه لا يستطيع "من الناحية الأخلاقية" أن يقف إلى جانب النظام الحالي.

وقال بهلوى "عناصر كثيرة جدا داخل قوات الأمن وداخل الحرس الثورى تبدى تذمرها. هناك مؤشرات مدهشة على أن شيئا ما يحدث وأنها حركة خرجت عن نطاق السيطرة".

ولكن مصدرا طلب عدم نشر اسمه بسبب عدم الإذن له بالتحدث علنا قال لفوكس نيوز أنه يجب عدم تحميل التقارير الكثيرة عن التردد بين أعضاء القوات الأمن أكثر مما تحتمل وأنه يصعب أن تكون هناك ثقة كبيرة في مثل هذه المزاعم إلى أن تظهر أدلة ملموسة على تغير الولاء أو رفض الضباط أخذ مواقعهم.

ولم يتضح بعد هل يمكن لهذه الانتفاضة أن تحقق نتائج. كانت شرطة مكافحة الشغب تغير على مئات المتظاهرين يوم الاثنين في الوقت الذي أصدر فيه الحرس الثورى الايراني أعنف تحذير له حتى الآن - إذ قال للمحتجين أنهم يجب أن يكونوا مستعدين "لمواجهة ثورية" مع الحرس الثوري وقوات أخرى بما في ذلك الميليشيات المدعومة من الحكومة.

والأهم أن المصدر الذي تحدث لفوكس نيوز ذكر أن النظام يحاول أن يكسر زخم الاحتجاجات بالتهديدات والتخويف مثل ارسال القوات لاتخاذ مواقع في الشوارع واستخدام الغاز المسيل للدموع لتفريق الحشود. وقال المصدر أن النظام يفهم أن الضرب على أيدي المحتجين سيخلق المزيد من المشكلات وربما يجرىء المحتجين.

حتى بهلوي نفسه حذر من أن النظام لديه قوة دعم احتياطية منفصلة في حالة ضرورة نشرها.

ولكن بهلوى ذكر أن المظاهرات في ايران تكشف عن "مناخ يكاد يكون ثوريا" وحث المجتمع الدولي على مواصلة جذب الانتباه للاضطراب والإعراب عن تأييده لهؤلاء المحتجين. وقال أنه يشعر بالرضا غزاء التصريحات التي أدلى بها اوباما وإن كان بعض المشرعين الأمريكيين قد انتقدوه ووصفوه بأنه خجول وسلبي أكثر من اللازم في تأييده للمحتجين.

وقال بهلوى أن أى خسارة يمكن أن تلحق بالمتظاهرين قد تكون مدمرة وتؤدى إلى المزيد من العنصار المتطرفة في ايران. ولكنه قال أن "الحركة" التي ازدهرت بعد الانتخابات لن تموت وتمثل ما هو أكثر بكثير من التحدى لانتخابات متنازع عليها.

وقال بهلوى "لن تنجح فورا...ولكن دعوني أؤكد لكم أنها لن تموت لأننا لن نتركها تموت". واتهم المرشد الروحي الأعلى آية الله على خامنئي بالتصدى للحركة ولكنه قال "لن يستمر الوضع. مواطنو ايران لن يتحملوا ذلك. وفي النهاية لن يستمر الوضع".

وقال بهلوى وهو يتحدث عن وقوع قتلى من الايرانيين في أعقاب حملة الحكومة أن "الحركة" لن تتوقف إلى أن يستقر "نظام ديمقراطي لا يتزعزع وحقوق للإنسان في ايران".

غير أنه ذكر أن قوات الأمن وزعماء المعارضة مثل مير حسين موسوى – الذي تدفق مؤيدوه إلى الشوارع وقالوا أن خسارة موسوى أمام أحمدى نجاد في الانتخابات جاءت نتيجة تزوير – يجب أن يتخذوا موقفا حازما أما مع النظام أو ضده. وقال أن أناسا مثل موسوى لا يمكن أن يزعموا أنهم يساندون الناس في الشوارع وفي الوقت نفسه يساندون النظام الحالي الذي ينفرد بالحكم.

وقال "لحظة الحقيقة وصلت الى ايران. يجب أن يعلم الايرانيون من يقفون إلى جانبهم ومن يقفون ضدهم"

أسهم في هذا التقرير Judson Berger من FOXNews.com و Catherine Herridge من فوكس نيوز و James Rosen و Jennifer Griffin و Justin Fishel في هذا التقرير .

Experience Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Arabic (The American University in Cairo)
French to Arabic (Lycee Francais, Cairo)
Arabic to English (The American University in Cairo)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume English (DOC)
Bio
After earning my high school diploma from the French Lycee School in Cairo, I joined the American University in Cairo, majoring in Business Administration and graduating in 1983. While living in the USA during the years [ 1976 to 1980 ], I took up elective courses at Los Angeles City College in California for two straight years [ 1978 to 1980 ].

After my graduation, I went into the business area, working in the banking and in the hotel industries. However, I gave in to my natural leanings towards linguistics and started working as an Editor/Translator at Reuters news agency’s Cairo Office.

In October 1989, a challenging career was in the making as I began translating and editing English news items and features in English spanning such versatile fields as politics, economics and art.

In 1995, I attended a course in economic news writing - at Reuters' regional headquarter in Cyprus- which enhanced my writing skills and enabled me to render an outstanding Arabic version of economic and financial news.

During my work for Reuters I received excellent training in cultural news coverage and wrote several features in both Arabic and English (Examples include but are not limited to: The Market of Paintings in Egypt, Surrealist Art & the Exhibition of Salvador Dali in Cairo, The History and Future of Stained Glass in Egypt, etc…)

In 2004, I decided to go freelance and took daily assignments by "Al Marsad" independent news service, based in Paris. Al-Marsad’s mandate consists of providing its clients in the Arabian Gulf and the Middle East at large with a translation into Arabic of news items of interest reported by the foreign media. I am currently tasked with English/French/Arabic translations and have received highly positive feedback on the quality of my work.

In addition to my work with Al-Marsad, I have translated large documents and books on a freelance basis as well since the year 1998 to the present time. A number of examples are listed below:

- Legal reports (international law) for the International Human Rights Law Institute based in Chicago (into Arabic).

- Parts of a book titled: Killer Wives" authored by the former head of the Egyptian Interpol (into English).

- Sizeable reports and projects for the UNDP and UNESCO (into Arabic).

- A booklet for King Abdullah Financial District in Saudi Arabia (into Arabic).

I love to read and have great passion for art and handicrafts such as painting on wood and producing stained and fused glass items. While living in the USA, I studied drawing, design and pottery at L.A. City College and attended a 3-year course in glass sculpture at the Art Glass Museum in Cairo. I also participated in several collective exhibitions, including one at the Opera House.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 117
PRO-level pts: 109


Top languages (PRO)
English to Arabic98
Arabic to English11
Top general fields (PRO)
Other54
Tech/Engineering16
Law/Patents15
Bus/Financial8
Science8
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters12
Management8
IT (Information Technology)8
Automotive / Cars & Trucks8
Science (general)8
Law: Contract(s)7
Other6
Pts in 13 more flds >

See all points earned >
Keywords: Translation, translate, translator, traduction, traduire, traducteur, Arabic, English, French, Arabic/English. See more.Translation, translate, translator, traduction, traduire, traducteur, Arabic, English, French, Arabic/English, English/Arabic, French/Arabic, Arabic-english, english-arabic, french-arabic, arabic to english, english to arabic, french to arabic, journalism, news, finance, financial, business, market, economic, economics, banking, stock, corporate, law, international, insurance, contracts, real estate, agreement, property, real estate, legal, litigation, commercial, securities, bonds, technical, science, scientific, organization, U.N, Unesco, UNDP, project, report, literature, marketing, literary, analysis, features, book, booklet, project, human, rights, general law, international law, sales, terms, fashion, oil, gas, media, pottery, glass, medium, press, sociology, publishing, retail, trade, travel, design, costmetics, beauty, HR, management, geology, history, painting, interior, transport, logistics, proofreading, research, revision, commerce, e-commerce, museum, training. See less.


Profile last updated
Dec 25, 2019



More translators and interpreters: English to Arabic - French to Arabic - Arabic to English   More language pairs