Working languages:
Russian to English
Ukrainian to English
Turkish to Russian

ivannat
Connecting languages

Ukraine
Local time: 14:23 EEST (GMT+3)

Native in: Ukrainian Native in Ukrainian, Russian Native in Russian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsInternational Org/Dev/Coop
Human ResourcesMarketing / Market Research
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Government / Politics
Military / DefenseComputers: Systems, Networks
Computers: Software

Rates
Russian to English - Rates: 0.01 - 0.10 USD per word
Ukrainian to English - Rates: 0.01 - 0.10 USD per word

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 5, Questions asked: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, Western Union, WEbmoney
Portfolio Sample translations submitted: 4
Ukrainian to English: Economics
Source text - Ukrainian
Завданням Фонду “м’яких товарів” є захист капіталу вкладників з одночасним отриманням прибутку, який рівноцінний доходу від акцій або перевищує різницю між доходом від акцій та готівкою, за відносно обмеженого впливу ринкових коливань, що завдають шкоди власникам традиційних активів. Немає гарантії, що ці завдання будуть виконані. Фонд “м’яких товарів” здійснюватиме прямі інвестиції як в термінові, так і короткі позиції по котируваних на біржі ф'ючерсних угодах та опціонах стосовно цін на такі м’які товари як кава, какао, цукор, зернові та іншу сільськогосподарську продукцію. Фонд може час від часу інвестувати у ф'ючерсні та опціонні контракти по неблагородних та благородних металах, енергоносіях, цінних паперах з фіксованим доходом, акціях та інших зареєстрованих на фондових біржах вторинних цінних паперах та фінансових інструментах розвинутих та перехідних ринків.
Translation - English
The Soft Commodity Fund’s objective is the preservation of investor capital while generating positive returns equivalent to or in excess of the equity premium over cash, with relatively limited correlation to market movements affecting traditional assets classes. There is no guarantee that these objectives will be met. The Soft Commodity Fund will invest directly in both long and short positions in futures contracts and options on futures contracts related to the prices of soft commodities such as coffee, cocoa, sugar, grains and other agricultural products for which there is a publicly traded futures market. The Fund may from time to time also make investments in futures and options contracts in base metals, precious metals, energy-related commodity futures, fixed income securities, equities, and other listed and unlisted derivative contracts and instruments from both developed markets and emerging markets.
English to Ukrainian: analysis of pesticide residues
General field: Medical
Source text - English

A new method was developed for the analysis of pesticide residues in tobacco. The objective was to significantly increase the number of samples that can be processed by the laboratory and to enable the extension of the current coverage to additional pesticides.

A new analytical approach was therefore defined based on two main axes, the automation of the sample preparation and the selectivity of the analyte detection using tandem mass spectrometry.

This latter aspect reduces the stringency of the requirements placed on the clean-up of the extracts and on the chromatographic resolution when less selective detectors are used.

The extraction of the analytes from the matrix is performed using the pressurized liquid extraction technique. Tobacco samples are extracted at elevated temperature and pressure (100 °C and 100 atm; 1 atm=101,325 Pa) using acetone as an extraction solvent.

The resulting extract is then concentrated using a Vortex evaporator.

The first fraction contains such main classes of active ingredients as organohalogenated and 2,6-dinitroaniline compounds while the second one collects the organophosphorus and acylalanines residues.

These two fractions are analyzed by capillary gas chromatography coupled to tandem mass spectrometry using negative chemical ionization and electron impact ionization in the positive mode, respectively.

The third extract fraction gathers the N-methylcarbamates residues which are analyzed by HPLC with post-column derivatization and fluorescence detection.

The different sample preparation stages from extraction to SPE clean-up have been automated through the use of recent analytical technologies. In combination with the analysis by tandem mass spectrometry, this provided a potential for a high sample throughput.
Translation - Ukrainian
Новий метод був розроблений для аналізу залишків пестицидів у тютюні. Метою дослідження було істотне збільшення кількості проб, придатних до обробки у лабораторних умовах, та поглиблення наявної інформації щодо інших видів пестицидів.

Таким чином, на основі двох головних напрямків, автоматизації
пробопідготовки та селективності виявлення аналітів за допомоги тандемної мас-спектрометрії був визначений новий аналітичний підхід.

Застосування такого різновиду мас-спектрометрії зменшує жорсткість вимог щодо очищення екстрактів та хроматографічного розщеплення, в якому використовуються менш селективні детектори.

Вилучення аналітів з матриці відбувається за допомогою технології екстракції зжатою рідиною. Проби тютюну вилучаються при підвищеній температурі та тиску (100 °C та 100 атм (атмосфер) = 101325 Па), використовуючи ацетон у якості екстракційного розчину.

Отриманий екстракт потім піддається випарюванню за допомогою апарата Вортекс.

Три окремі процедури твердофазної екстракції (ТФЕ) у відповідності з хімічними властивостями активних речовин, які необхідно виміряти, застосовуються до концентрованого екстракту, призводячи, таким чином, до утворення трьох фракцій.

Перша фракція містить органічні галогенідні та 2.6-дінітроанілінові сполуки, а друга - органофосфорні та ацил-аланінові залишки.

Дві фракції піддаються аналізу за допомогою капілярної газової хроматографії, а також тандемної мас-спектрометрії, використовуючи негативну хімічну іонізацію та іонізацію електронним ударом у режимі визначення позитивних іонів.

Третя фракція екстракту містить залишки N-метилкарбамату, які аналізуються шляхом високоефективної рідинної хроматографії (ВЕРХ), післяколоночної дериватизації та виявлення флуоресценції.

Різні фази пробо підготовки від екстракції до очистки за допомоги твердофазної екстракції (ТФЕ) було автоматизовано завдяки використанню найновіших аналітичних технологій. У поєднанні з тандемною мас-спектрометрією це забезпечило потенціал для більшої ефективності в отриманні проб.
Ukrainian to English: Law: contracts
Source text - Ukrainian
Товариство самостійно здійснює всі види зовнішньоекономічної діяльності згідно з чинним законодавством України, міжнародними договорами, міжнародними правилами та звичаями. В процесі здійснення зовнішньоекономічної діяльності Товариство користується в повному обсязі правами резидента (юридичної особи - Учасника зовнішньоекономічної діяльності) згідно з чинним законодавством України та цим статутом. Товариство здійснює експортно-імпортні операції по реалізації виробленої продукції, виконанню робіт, наданню послуг та торгівлі товарами з метою розширення власної статутної діяльності, задоволення потреб його працівників та партнерів в товарах, роботах, послугах тощо.
Translation - English
Subject to Clause 3.2 and Clause 3.3, the Purchase Price shall be paid by the Purchaser by means of banking transfer of the full amount of the Purchase Price to the bank account of the Seller, designated by the Seller in this Agreement, within 18 (eighteen) months following the Closing Date, provided that all events to occur and actions to be taken at the Closing hereunder have occurred and been taken and subject to satisfaction of the following conditions (hereinafter all conditions to payment of the Purchase Price shall be referred to as the “Payment Conditions”) :

English to Ukrainian: Law
Source text - English
Subject to Clause 3.2 and Clause 3.3, the Purchase Price shall be paid by the Purchaser by means of banking transfer of the full amount of the Purchase Price to the bank account of the Seller, designated by the Seller in this Agreement, within 18 (eighteen) months following the Closing Date, provided that all events to occur and actions to be taken at the Closing hereunder have occurred and been taken and subject to satisfaction of the following conditions (hereinafter all conditions to payment of the Purchase Price shall be referred to as the “Payment Conditions”) :
Translation - Ukrainian
Згідно з пунктами 3.2. та 3.3. Закупівельна Ціна має бути сплачена Покупцем банківським переказом повної суми Закупівельної Ціни на банківський рахунок Продавця, визначений ним у даній Угоді, протягом 18 (вісімнадцяти) місяців з моменту Дати її Закриття за умови, що на момент Закриття усі домовленості, які підлягають виконанню та заходи, які повинні бути вжиті відповідно до цієї Угоди, відбулися та задовольняють наступні умови (надалі всі умови сплати Закупівельної Ціни іменуються "Умови Оплати"):

Translation education Master's degree - Donetsk National University
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, DejaVu, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, babylon, Other CAT tool, Wordfast
Professional practices ivannat endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
WORK EXPERIENCE
INTERNSHIPS


• Dates
• Name and address of employer
• Type of business or sector
• Occupation or position held
• Main activities and responsibilities

January-February 2007
Ministry of Foreign Affairs of Ukraine, Kyiv
NATO Department,
Intern
- Responsible for assisting NATO Department staff
- Undertaking research on human trafficking in areas of NATO-led operations
- Ukrainian-English and English-Ukrainian translation of NATO Department documentation ( annual cooperation plans in the framework of Ukraine-NATO committee, plans of activities,
business documentation, correspondence), translation of articles on international relations issues, simultaneous interpretation during the interviews.



• Dates
• Name and address of employer
• Type of business or sector
• Occupation or position held
• Main activities and responsibilities
July-August 2005
Research Center of arms, conversion and disarmament, Kyiv
Intern

- responsible for editing news line on the web-site www.defense-ua.com
- editing and writing articles for the web-site www.defense-ua.com - writing research papers on significant security and defense issues in Ukraine and Europe
- interviewing NATO Documentation and Information Center (Kyiv) staff


• Dates
• Name and address of employer
• Type of business or sector
• Occupation or position held
• Main activities and responsibilities

November, 2004 – May, 2005

member of Student Union (Faculty of History)
Head of Finance sector of Student Union
- searching for sponsor organizations
- responsible for finance allocation of the Student Union




EDUCATION AND TRAINING

1) Dates
September, 2008- July, 2009
Name and type of organization providing education and training

Central European University (Budapest, Hungary), Department of International relations and European studies (education in English)
scholarship of George Soros Open Society Foundation

Title of qualification awarded
Master of Arts in International relations and European studies

2) Dates
September, 2003 – July, 2008
Name and type of organization providing education and training
Donetsk National University, Department of Foreign Languages , “English philology”

Title of qualification awarded
Master of Arts

3) Dates
6-9 November 2007
Name and type of organization providing education and training

Youth Research seminar “Equal opportunities for all”, Joint project of Council of Europe and European Commission, Hungary, Budapest.

Title of qualification awarded
Certificate

4) Dates
19 August- 3 September 2007
Name and type of organization providing education and training

Visby programme (Swedish Institute), summer university “Multiculturalism and national minorities in Europe”, Haparanda, Sweden.

Title of qualification awarded
Certificate

5) Dates
28 June-6 July 2007
Name and type of organization providing education and training

International Student week in Belgrade, Serbia, Education workshop (Bologna education process)

Title of qualification awarded
Certificate

6) Dates
3-10 November, 2006

Name and type of organization providing education and training

Workshop on human rights issues “Equal to equal”, Spain, Gigon (Donetsk Youth Debate center)

Title of qualification awarded
------

7)Dates
9-12 May, 2006

Name and type of organization providing education and training

Schuman Parade, Celebration of days of Europe, Warsaw, (Donetsk Youth Debate Center & Robert Schuman foundation)

Title of qualification awarded
---------

8) Dates
7-15 August, 2005
Name and type of organization providing education and training

Summer camp in Lithuania, (Support Initiative for Liberty and Democracy, “Friends across borders”)


Title of qualification awarded
------


HONORS

-Scholarship of “Victor Pinchuk foundation”, 2008-2009
-Scholarship of the Head of Donetsk municipality as the student with the best academic records in the university;
-1st place, Donetsk National University English language Olympiad;
-TOEFL IBT certificate (internet-based, 99 points)




LANGUAGES
Ukrainian
• Reading skills Fluent
• Writing skills Fluent
• Verbal skills Fluent

ENGLISH
• Reading skills Fluent
• Writing skills Fluent
• Verbal skills Fluent


RUSSIAN
• READING SKILLS Fluent
• WRITING SKILLS Fluent
• VERBAL SKILLS Fluent

German
• READING SKILLS Intermediate
• WRITING SKILLS Elementary
• VERBAL SKILLS Elementary


Spanish
• READING SKILLS Intermediate
• WRITING SKILLS Elementary
• VERBAL SKILLS Elementary






TECHNICAL SKILLS
AND COMPETENCES

Competent with Microsoft Word, Microsoft Outlook Express, Microsoft Excel, Adobe Acrobat, ACDSee, Microsoft Internet Explorer, Opera, Microsoft PowerPoint,
Архиваторы ("WinZip", "WinRar"), Corel Draw, Adobe Illustrator.
CAT Tools:
MetaTexis 2003, WordFast Classic 5
Electronic dictionaries:
ABBYY Lingvo 12, Multitran, Babylon



INTERESTS


European integration, languages, migration and minority issues, ethnical and religious factors in the EU integration, reading, sports (aerobics, yoga).


Profile last updated
May 28, 2013