Working languages:
English to Italian
Italian to English

Maria Rita Caparrotti
excellent law translator

Napoli, Campania, Italy
Local time: 11:50 CEST (GMT+2)

Native in: Italian 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Law: Patents, Trademarks, CopyrightLaw (general)
Law: Contract(s)Tourism & Travel
Poetry & LiteratureEducation / Pedagogy

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 23, Questions answered: 14, Questions asked: 22
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Italian: articolo per portale intranet azienda Vobas
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - English
Le risposte di Berlusconi e le verità che mancano
Silvio Berlusconi risponde alle dieci domande di Repubblica, dopo 175 giorni, 10 ore e 18 minuti. Domande che il capo del governo ha giudicato così diffamanti da richiedere un risarcimento milionario per l'offesa ricevuta. Gli interrogativi erano, come dimostra oggi Berlusconi, del tutto legittimi. Facevano tesoro, peraltro, di una sua convinzione. Questa: credo che chi è incaricato di una funzione pubblica, come il presidente del Consiglio, debba dar conto dei suoi comportamenti, anche privati. .
Repubblica concorda con Silvio Berlusconi. È evidente che, nonostante il frastuono mediatico di questi mesi, non si mai discusso di un divorzio, affare privato di due coniugi, né di pettegolezzi o di vita privata. Come ha avuto subito chiaro il premier, la questione interroga le condotte di "un incaricato di una funzione pubblica".
Berlusconi non ha ritenuto opportuno rispondere direttamente alle nostre domande. Ha affidato le sue risposte a Bruno Vespa, un giornalista della televisione pubblica, collaboratore di un settimanale di proprietà (Panorama) del presidente del consiglio, in un libro edito dalla Mondadori, proprietà di Berlusconi.
Translation - Italian
Berlusconi’s answers and the truth that are lacking
Silvio Berlusconi answers to the ten questions that Repubblica has been asking him for 175 days , 10 hours and 18 minutes. These questions were judged to be so libellous by the Prime Minister that he is demanding six-figure damages. The questions were lawful, as Berlusconi demonstrates today. Moreover, they placed a high value on his convictions. That is: “I believe that who is in charge of a public function, as the Prime Minister, must give an account of his behaviours, also the private ones.”
Repubblica agrees with Silvio Berlusconi. It stands to reason, that notwithstanding the media racket of these months, it has never been discussed about a divorce, private affaire of a husband and a wife, nor about gossip or private life. As the premier has at once had clear in his mind, the question interrogates the conducts of a person in charge of a public function.
Berlusconi has decided not to answer directly to our questions. He has entrusted his answers to Bruno Vespa, a journalist of a public television, contributor of a magazine (Panorama) property of the Prime Minister, in a book edited by Mondadori, Berlusconi’s property.

Glossaries business, law, finance, scientific terms
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Sep 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to English (Napoli Law Court)
English to Italian (Napoli Law Court)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC)
Professional practices Maria Rita Caparrotti endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I am a native Italian speaker with more than ten years experience translating a range of materials from English into talian and from Italian into English. I cooperate with the law court of Naples as Interpreter and Translator; I've translated legal contracts, notary documents and also websites ( rrservice.org ).
I work also as a teacher of English in High Schools.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 23
(All PRO level)



See all points earned >
Keywords: English- Italian, literature, law, websites, tourism, Italian-English, medicine


Profile last updated
Apr 11, 2018



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs