Member since Jan '09

Working languages:
Spanish to Dutch
English to Dutch
Dutch to Spanish
Dutch to English

Pepijn de Boer
Long on linguistic pep

Netherlands
Local time: 02:12 CEST (GMT+2)

Native in: Dutch Native in Dutch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
What Pepijn de Boer is working on
info
Dec 16, 2022 (posted via ProZ.com):  My new website has just been released! It can be read in Spanish, English and Dutch. www.langpep.nl ...more »
Total word count: 0

  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMechanics / Mech Engineering
Sports / Fitness / RecreationLinguistics
Poetry & LiteratureIdioms / Maxims / Sayings

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
Spanish to Dutch - Standard rate: 0.15 EUR per word / 40 EUR per hour
English to Dutch - Standard rate: 0.12 EUR per word / 40 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  4 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Dutch to English: human resource management
Source text - Dutch
Spelsimulatie geeft prikkels voor verbetering

Uw dagelijkse praktijk teruggebracht tot de essentie

Ervaren, experimenteren én leren zeilen met slecht weer

“Ik hoor en ik vergeet, ik zie en ik onthoud, ik doe en ik begrijp” (Confucius). Daarom kiezen wij voor spelsimulaties. Als tegenhanger van de vaak saaie “frontale” presentaties of trainingen (“Ik hoor en ik vergeet”) legt u door het inzetten van onze spelsimulaties juist de nadruk op het ervaren en experimenteren (“ik doe en ik begrijp”). Deze wijsheid hebben we gebruikt bij het ontwerpen van interventies in tal van verandertrajecten, opleidingstrajecten en management development programma’s
Translation - English
Game simulation provides incentives for improvement

Your daily practice reduced to its essence

Experiencing, experimenting and learning to sail in bad weather or not

“I hear and I forget, I see and I remember, I do and I understand” (Confucius). Hence we prefer game situations. As a counterpart to often boring “frontal” presentations or training sessions (“I hear and I forget”), by applying our game simulations you can place the emphasis on experiencing and experimenting (“I act and I understand”). We have used this wisdom for designing interventions in numerous other modification projects, instruction courses and management development programmes.
Spanish to Dutch: history of literature
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish
Sus intereses literarios lo condujeron por el camino de la novela psicológica y muchos de sus libros de ensayo tratan este tema, aun cuando no va hacer apología y aceptó en todo momento los nuevos caminos que marcaban la evolución de la novela. Ya han apuntado Maria Campillo y Jordi Castellanos que "En el debate en torno al realismo que tuvo lugar en los años sesenta, adoptó actitudes conciliadores, bien patentes al apartado "Realismo y creación" de Sobre leer y escribir. En el extremo inferior, como ensayista, intenta comprender los nuevos corrientes pero, como creador, se mantiene fiel al realismo psicológico."
Translation - Dutch
Zijn belangstelling voor literatuur leidden hem naar de psychologische roman en veel van zijn essaybundels behandelen dit thema, ook al verzandt hij niet in een lofzang en aanvaardde hij altijd de nieuwe wegen die de evolutie van de roman insloeg. Maria Campillo en Jordi Castellanos zeiden hierover: "In het debat over het realisme dat zich manifesteerde in de jaren zestig, had hij een verzoenende houding, glashelder weergegeven in het hoofdstuk "Realismo y creación" uit "Sobre leer y escribir". Aan het ene uiteinde van het literaire spectrum, als essayist, probeert hij de nieuwe stromingen te begrijpen, maar als scheppend schrijver blijft hij trouw aan het psychologische realisme."
English to Dutch: football
Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - English
A great atmosphere perhaps, but not one without fierce competition for places. Kaká is one of eight attack-minded players gunning for a maximum of five positions, along with Zé Roberto, Juninho Pernambucano, Robinho, Ronaldinho, Ronaldo and Adriano. He maintains that the eight-into-five equation ensures every player stays on his toes.

“I think healthy competition is good for the team and for the individual. This is good for Brazil as it motivates players to stay focused and play with a lot of enthusiasm,” he said, also acknowledging with relish his senior position in the team. “I’m really excited about taking part in another World Cup. This time I will have more responsibility and will also face more pressure, but that is part of the deal. It is a great motivation to get the chance to play in a team of potential World Cup-winners, and the pressure that comes along with that is just something you have to deal with.”
Translation - Dutch
De onderlinge sfeer mag dan geweldig zijn, de keiharde strijd om een basisplaats is er niet minder om. Kaká is één van de zes aanvallend ingestelde middenvelders die vechten voor hoogstens vier posities, samen met Juninho Pernambucano, Robinho, Ronaldinho, Ronaldo en Adriano. Hij gaat ervanuit dat de verhouding van zes om vier elk van de spelers scherp houdt.

“Ik geloof dat gezonde concurrentie goed is voor zowel het team als het individu. Dat is goed voor Brazilië, want het motiveert de spelers om zich te concentreren en met geestdrift te spelen," zegt hij, in het prettige besef dat hij door zijn ervaring een streepje voor heeft. “Ik sta te popelen om weer aan de World Cup mee te doen. Er zal nu meer verantwoordelijkheid en meer druk op mij rusten, maar dat hoort er nu eenmaal bij. Het is enorm inspirerend om in een elftal te spelen dat de World Cup kan winnen. Met de druk die daarbij hoort, moet je maar leren omgaan."

Translation education Master's degree - University of Amsterdam
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jun 2005. Became a member: Jan 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Dutch (Libero Language Lab, UK)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
Website http://www.langpep.nl
Professional practices Pepijn de Boer endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
Bio

As a Spanish linguistics graduate I specialize in linguistic texts, but also in commercially attractive texts such as on websites for a wide range of products, from theatre presentations to hammocks.

Over the years I have become a specialist in the cycling industry, including anything related to bicycles. I also have ample experience and find great joy in localizing television shows and films. 

Based on my personal practice and interests the field of sports is a main area of expertise as well.


I am a Dutch native speaker,  I have been a full time translator since 2008.

I lived in Spain twice for a year, one in the North and one in the South. Currently I live in Amsterdam.

I am passionate about language. I speak Spanish and English fluently, good French and some basic Italian and German.



On my website, I keep a short blog (about 250 words). These blogs are about a phrases or concepts and the way it can be understood and/or translated. It is available in Dutch, English and Spanish. You can find it here:

ProZ

Keywords: translation, Spain, Spanish, translator, freelance, Studio, Trados, SDL, editor, castellano. See more.translation, Spain, Spanish, translator, freelance, Studio, Trados, SDL, editor, castellano, español, English, Dutch, linguist, linguistics, language, lengua, idioma, inglés, holandés, Spaans, website, literature, cycling, bicycle, sports, football, fútbol, subtitling. See less.


Profile last updated
Jul 13, 2023



More translators and interpreters: Spanish to Dutch - English to Dutch - Dutch to Spanish   More language pairs