Miembro desde Jan '09

Idiomas de trabajo:
español a neerlandés
inglés a neerlandés
neerlandés a español
neerlandés a inglés

Pepijn de Boer
Long on linguistic pep

Países Bajos
Hora local: 02:32 CEST (GMT+2)

Idioma materno: neerlandés Native in neerlandés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
  Display standardized information
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Interpreting, Subtitling, Copywriting
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroMecánica / Ing. mecánica
Deportes / Ejercitación / RecreoLingüística
Poesía y literaturaModismos / Máximas / Dichos

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 1
Comentarios en el Blue Board de este usuario  4 comentarios

Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 3
neerlandés a inglés: human resource management
Texto de origen - neerlandés
Spelsimulatie geeft prikkels voor verbetering

Uw dagelijkse praktijk teruggebracht tot de essentie

Ervaren, experimenteren én leren zeilen met slecht weer

“Ik hoor en ik vergeet, ik zie en ik onthoud, ik doe en ik begrijp” (Confucius). Daarom kiezen wij voor spelsimulaties. Als tegenhanger van de vaak saaie “frontale” presentaties of trainingen (“Ik hoor en ik vergeet”) legt u door het inzetten van onze spelsimulaties juist de nadruk op het ervaren en experimenteren (“ik doe en ik begrijp”). Deze wijsheid hebben we gebruikt bij het ontwerpen van interventies in tal van verandertrajecten, opleidingstrajecten en management development programma’s
Traducción - inglés
Game simulation provides incentives for improvement

Your daily practice reduced to its essence

Experiencing, experimenting and learning to sail in bad weather or not

“I hear and I forget, I see and I remember, I do and I understand” (Confucius). Hence we prefer game situations. As a counterpart to often boring “frontal” presentations or training sessions (“I hear and I forget”), by applying our game simulations you can place the emphasis on experiencing and experimenting (“I act and I understand”). We have used this wisdom for designing interventions in numerous other modification projects, instruction courses and management development programmes.
español a neerlandés: history of literature
Detailed field: Poesía y literatura
Texto de origen - español
Sus intereses literarios lo condujeron por el camino de la novela psicológica y muchos de sus libros de ensayo tratan este tema, aun cuando no va hacer apología y aceptó en todo momento los nuevos caminos que marcaban la evolución de la novela. Ya han apuntado Maria Campillo y Jordi Castellanos que "En el debate en torno al realismo que tuvo lugar en los años sesenta, adoptó actitudes conciliadores, bien patentes al apartado "Realismo y creación" de Sobre leer y escribir. En el extremo inferior, como ensayista, intenta comprender los nuevos corrientes pero, como creador, se mantiene fiel al realismo psicológico."
Traducción - neerlandés
Zijn belangstelling voor literatuur leidden hem naar de psychologische roman en veel van zijn essaybundels behandelen dit thema, ook al verzandt hij niet in een lofzang en aanvaardde hij altijd de nieuwe wegen die de evolutie van de roman insloeg. Maria Campillo en Jordi Castellanos zeiden hierover: "In het debat over het realisme dat zich manifesteerde in de jaren zestig, had hij een verzoenende houding, glashelder weergegeven in het hoofdstuk "Realismo y creación" uit "Sobre leer y escribir". Aan het ene uiteinde van het literaire spectrum, als essayist, probeert hij de nieuwe stromingen te begrijpen, maar als scheppend schrijver blijft hij trouw aan het psychologische realisme."
inglés a neerlandés: football
Detailed field: Deportes / Ejercitación / Recreo
Texto de origen - inglés
A great atmosphere perhaps, but not one without fierce competition for places. Kaká is one of eight attack-minded players gunning for a maximum of five positions, along with Zé Roberto, Juninho Pernambucano, Robinho, Ronaldinho, Ronaldo and Adriano. He maintains that the eight-into-five equation ensures every player stays on his toes.

“I think healthy competition is good for the team and for the individual. This is good for Brazil as it motivates players to stay focused and play with a lot of enthusiasm,” he said, also acknowledging with relish his senior position in the team. “I’m really excited about taking part in another World Cup. This time I will have more responsibility and will also face more pressure, but that is part of the deal. It is a great motivation to get the chance to play in a team of potential World Cup-winners, and the pressure that comes along with that is just something you have to deal with.”
Traducción - neerlandés
De onderlinge sfeer mag dan geweldig zijn, de keiharde strijd om een basisplaats is er niet minder om. Kaká is één van de zes aanvallend ingestelde middenvelders die vechten voor hoogstens vier posities, samen met Juninho Pernambucano, Robinho, Ronaldinho, Ronaldo en Adriano. Hij gaat ervanuit dat de verhouding van zes om vier elk van de spelers scherp houdt.

“Ik geloof dat gezonde concurrentie goed is voor zowel het team als het individu. Dat is goed voor Brazilië, want het motiveert de spelers om zich te concentreren en met geestdrift te spelen," zegt hij, in het prettige besef dat hij door zijn ervaring een streepje voor heeft. “Ik sta te popelen om weer aan de World Cup mee te doen. Er zal nu meer verantwoordelijkheid en meer druk op mij rusten, maar dat hoort er nu eenmaal bij. Het is enorm inspirerend om in een elftal te spelen dat de World Cup kan winnen. Met de druk die daarbij hoort, moet je maar leren omgaan."

Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of Amsterdam
Experiencia Años de experiencia: 17 Registrado en ProZ.com: Jun 2005 Miembro desde Jan 2009
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés a neerlandés (Libero Language Lab, UK)
Miembro de N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, Wordfast, XTM
URL de su página web http://www.langpep.nl
Prácticas profesionales Pepijn de Boer apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
Bio

As a Spanish linguistics graduate I specialize in linguistic texts, but also in commercially attractive texts such as on websites for a wide range of products, from theatre presentations to hammocks.

While I have translated various types user manuals, over the years I have specialized in the bicycle-related texts. I also have ample experience and find great joy in localizing television shows and films. 

Due to my past as an editor and my personal practice and interests, prose literature and sports, football in particular, are also amongst my areas of most expertise.


I am a Dutch native speaker,  I have been a full time translator since 2004 and a freelancer since 2008.

I lived in Spain twice for a year, in 1999 in the North and in 2004 in the South. I returned to Amsterdam in 2005 and have lived there ever since.

I am passionate about language. I speak Spanish and English fluently, good French and some basic Italian and German.



On my website, I write keep a short blog (200-300 words). Each time it is about a certain concept and the way it can be understood and/or translated. It is available in Dutch, English and Spanish. You can find it here:

ProZ

Palabras clave: translation, Spain, Spanish, translator, freelance, Studio, Trados, SDL, editor, castellano, español, English, Dutch, linguist, linguistics, language, lengua, idioma, inglés, holandés, Spaans, website, literature, cycling, bicycle, sports, football, fútbol, subtitling


Última actualización del perfil
Aug 24, 2020






Your current localization setting

español

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search