Übersetzerin und Dolmetscherin für Deutsch, Polnisch und Russisch, vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für Russische Sprache.
Письменный и устный переводчик немецкого, польского и русского языков, присяжный переводчик русского языка (польский - русский).
Meine Ausbildung zum Diplom-Übersetzer und Diplom-Dolmetscher habe ich im Institut für Angewandte Linguistik an der Warschauer Universität gemacht. Hier vertiefte ich Fachkenntnisse über, u. a., Sprachwissenschaft, Übersetzungswissenschaft, Kultur der polnischen Sprache und feilte ich an meinen Sprachkenntnissen sowie Übersetzer- und Dolmetscherfähigkeiten. Die angewandte Linguistik wählte ich, nachdem ich den Wirtschaftssprachenkolleg an der Schlesischen Universität mit dem Titel Bachelor im Fach Deutsche und Russische Handelssprache abgeschlossen hatte. Dort erwarb ich nicht nur gründliche Deutsch- und Russischkenntnisse, sondern auch fundiertes Wissen im Bereich Wirtschaft, Marketing, polnisches Zivil- und Handelsrecht sowie internationales Handelsrecht.
2003-2004 verbesserte ich meine Russischkenntnisse auf dem Stipendium im Staatlichen Puschkin-Institut für Russische Sprache in Moskau und 2009 - meine Deutschkenntnisse während des Auslandsstudiums in Deutschland an der Eberhard-Karls-Universität Tübingen (Fakultät der Neuphilologie).
Darüber hinaus schließ ich 2010 die Deutsche Rechtsschule an der Fakultät für Recht und Verwaltung der Universität Warschau ab, die mein theoretisches und terminologisches Wissen im Bereich deutsches Recht und Recht der EU erweiterte. 2013 schließ ich das Interdisziplinäre Aufbaustudium für Übersetzer und Dolmetscher an der Warschauer Universität ab. Seit 2013 bin ich als vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für Russische Sprache (Russisch > Polnisch > Russisch) in das vom polnischen Justizminister geführte Verzeichnis der vereidigten vereidigten Dolmetscher und Übersetzer eingetragen.
Seit 2008 arbeite ich als professionelle Übersetzerin und Dolmetscherin für Unternehmen, Übersetzungsagenturen sowie Privatpersonen. |