Working languages:
Japanese to Chinese
Chinese to Japanese
English to Japanese

98-ZhenLin
世上无难事

Shanghai, Shanghai, China

Native in: Chinese Native in Chinese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Textiles / Clothing / Fashion

Rates

Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 2
Chinese to Japanese: 表明决心
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Chinese
在陈述我的信念前,先表明一下我的决心。我认为我们最紧要的,面临的最大问题,就是怎样尽力来对付目前全世界正在发生的经济危机,怎样来确保利润这样一些问题。真像是在糟糕的天气下扬帆出海,这场危机以前谁都没有经历过。正因为如此,过去的经验和例子无法借鉴。也就是说,作为新手的社长也好,资深的社长也好,所遭遇到的糟糕情况完全是一样的。我不会胆怯,无论如何都要渡过这个危机,因为有了对付它的思想准备和决心,所以我在期盼着全体员工强有力的支援。
Translation - Japanese
所信表明にあたり、まずは私の決意の程から申し上げます。我々の喫緊の課題、直面する最大の課題は、何といっても今現下に起こっている世界同時不況・需要激減にどう対処するか、どう収益を確保するかということに尽きると思います。大変な状況での船出になりますが、しかし、この状況はかつて誰も経験していないものです。それだけに過去のケーススタディは通用しません。つまり、新米の社長であろうが、ベテランの社長であろうが、大変さ加減はまったく同じだということです。私は、臆することなく何としてもこれを乗り切る、この気構え・覚悟で取り組みますので、皆さん全員の力強いご協力を期待しています。
Japanese to Chinese: 攻めの準備
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Japanese
今、日本のみならず各国政府は、景気刺激策・浮揚策を次々と打っています。具体的には、投資減税と公共投資、それもインフラ整備を中心に打ち出していますが、我々の開拓しているフロンティアは、住・社会インフラをターゲットとするものがたくさんあります。この波をどうしても掴みたいのです。
例えば、住宅市場は、今は景気の先行き不安から住宅取得マインドが冷えていますが、ローン減税・ソーラー補助金・低金利などの後押し材料もあり、必ず需要が生まれます。それを何としても掴みたい。
また、管路更生やプラント資材、メディカルなど、グローバルに開拓してきたフロンティアについては、M&Aなどで打ってきた布石を早く実績化する必要があります。そのためにも体制整備、ネットワークづくりをもっと加速させなければなりません。
Translation - Chinese
当前,不仅日本,各国政府都在不断地抛出一个个刺激经济恢复政策,促使经济增长的政策。具体的来说,是将投资减税和公共投资,还有基本建设的配备作为中心来制定的,而我们正在开辟的领域里 ,把住宅,社会基本建设作为目标的项目有很多。我想无论如何要抓住这一势头。
比如,住宅市场现在因为先前的趋势一直不稳定,所以大众购房欲望不高,但是,有了按揭减税,阳光补助金,低利率等支撑因素,必定会产生需求。我们一定要抓住这个需求。
还有,管道更新,设备材料,医疗器材等等可以开拓起全球性的市场,有必要用M

Experience Years of experience: 51. Registered at ProZ.com: Jul 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Japanese to Chinese (Japanese high-level translation of the certificate)
Chinese to Japanese (Japanese high-level translation of the certificate)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
本人1982年大学本科毕业,所学的专业是对外贸易,金融,国际贸易,国际商法,市场营销等等,外语专业为日语,第二外语为英语。曾取得国际商务师技术资格证书与日语翻译高级证书。
有过以下经历:
1,在日本受过商务培训,在日资公司二十多年中担任过课长,部长,总经理。
2,在航空公司与日资控制工程公司做过6年日语和汉语老师。
3,在多种国家级杂志上发表过数十篇商务,纺织,食品,金融方面的译文。


Profile last updated
Jul 7, 2009