Member since Apr '12

Working languages:
Japanese to English
Chinese to English

Brent Bosen
Accurate - On Time

United States
Local time: 05:37 MDT (GMT-6)

Native in: English Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Translation, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Medical (general)
Mechanics / Mech EngineeringFinance (general)
Law: Contract(s)Computers (general)
Computers: HardwareCosmetics, Beauty
Cooking / CulinaryEngineering (general)

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 6
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 6
Japanese to English: Pharmaceutical Description
General field: Medical
Detailed field: Medical: Pharmaceuticals
Source text - Japanese
ビマトプロストはAllergan社により開発されたプロスタグランジンF2αの合成アナログで、高眼圧症及び開放隅角緑内障の治療用の点眼剤(ビマトプロスト点眼剤0.03%)として広く使用されている。LUMIGAN®(ビマトプロスト点眼剤)0.03%は日本で2009年7月より、欧州で2002年より、そして米国では2001年より高眼圧症及び開放隅角緑内障の治療用として市販されている。本製品は現在80ヶ国以上で市販承認されている。
初期の臨床試験において、またその後の広範な使用経験からビマトプロストが睫毛の伸長を促進することが判明した。睫毛の成長は、米国及び日本での臨床試験でビマトプロストの副作用として自発的に報告され、両国において製品ラベルの一部として記載されている。ビマトプロストに対するこの知識と1995年の初期の臨床試験以来の何百万にも及ぶ患者年数を含む大規模な安全性データベースを得た後、Allergan社は睫毛貧毛症治療薬としてのビマトプロスト点眼剤0.03%の安全性及び有効性を対照群を利用して前向き評価する臨床試験プログラムを開発した。この枢軸となった健康成人を対象とした睫毛成長の適応症に関する試験結果は睫毛の際立たち度(睫毛の長さ、太さ、及び色の濃さ)の改善という点でビマトプロスト群よりも溶媒群のほうが統計的に有意に好評価された。本試験はビマトプロスト点眼剤0.03%の上眼瞼辺縁部投与について非常に好ましい安全性プロファイルを示した。この試験を基に、米国で上眼瞼辺縁部への外用薬として睫毛の際立たち度の改善に対し、2008年12月、ビマトプロスト点眼剤0.03%が市販承認された。この製品の商品名はLATISSE®(ビマトプロスト点眼剤0.03%)
Translation - English
Bimatoprost is a synthetic analog of prostaglandin (F2 Alpha) which was developed by Allergan and is widely used as an ocular solution (Bimatoprost Ocular Solution 0.03%) for the treatment of ocular hypertension and open angle glaucoma. LUMIGAN® (Bimatoprost Ocular Solution) 0.03% has been marketed in Japan since 2009, in Europe since 2002, and in the USA since 2001 for the treatment of ocular hypertension and open angle glaucoma. This product has been approved for distribution in over 80 countries.
In initial clinical trials and in later widespread use, it was discovered that Bimatoprost promotes eyelash growth. Eyelash growth was reported as a side effect of Bimatoprost in clinical trials in Japan and the USA and was disclosed on product labels. With this knowledge of Bimatoprost and from the database showing the safe use of millions of patients beginning with initial clinical trials in 1995, Allergan started a program of clinical trials using control groups to evaluate the safety and effectiveness of Bimatoprost Ocular Solution 0.03% as a treatment for eyelash hypotrichosis. The results of the testing for use in eyelash growth for healthy adults showed statistically significant improvement in eyelash prominence (eyelash length, thickness, and darkness) in the Bimatoprost test group over the placebo test group. These tests showed an extremely favorable safety profile in the administration of Bimatoprost Ocular Solution 0.03% on the margins of the eyelids. With these tests as a basis, in December of 2008 Bimatoprost Ocular Solution 0.03% was approved in the USA for topical use on the eyelid margin to improve eyelash prominence. This product’s trade name LATISSE® (Bimatoprost Ocular Solution 0.03%)
Japanese to English: Maintenance Manual for Machinery
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Mechanics / Mech Engineering
Source text - Japanese
整備手順における安全について

<定期交換必要部品および定期点検必要部品の取り扱いについて>

本Manualは、お客様に行っていただく定期交換や定期点検が必要な部品について、記述されています。本Manualに記述のない定期交換必要部品や定期点検必要部品(Partlistを参照ください)については、手順を間違えると人体に危険を及ぼすものや、装置性能に大きく影響を及ぼすものがあります。これらの交換・点検に該当する部品については、当社Engineer に依頼をお願いします。

1)交換・調整作業は、Maintenance訓練を受けた資格保持者(保守担当技術者)以外は行わないでください。また、整備にあたっては取扱説明書・応用操作説明書の記述内容を十分理解した上で、本書の整備手順通りに作業を行ってください。

2) 整備作業を行う場合は“装置 Maintenance中”などの張り紙や看板を立て、周囲に注意を促してください。

3) 整備作業中は部外者を近づけないようにしてください。

4)整備作業を手順通り行わないと薬液(雰囲気を含む)の付着や吸引の恐れがあります。手順で保護具着用の指示がある場合は必ず適切な保護具を着用の上、作業を行ってください。

5) 安全のため、Cover interlock を無効にしないでください。

6)薬液・純水などの排液・回収作業を行う前には、まず貴社側工場の排液・回収設備の準備ができていることを確認してください。特に薬液種、排液量およびValve の開閉状態に注意してください。

7) 部品の交換・調整の際に高所作業を行うときは、手すり付きStep または、脚立や踏み台を利用し、安全に作業してください。
Translation - English
Safety and Proper Maintenance

Periodic Maintenance and Replacement Parts

This manual contains information about replacement parts needed for periodic maintenance.

Using parts other than those listed in this manual may result in inferior performance and in some cases bodily harm. For more information on proper replacement parts, refer to the Part List or consult with our in-house engineers.

1) Adjustments, part replacement, and maintenance should be performed only by certified maintenance technicians trained in the maintenance of this equipment. Technicians should also possess a complete understanding of the User and Operation Manuals before performing any maintenance.

2) When performing any maintenance on the equipment post visible signs such as “Equipment Under Maintenance” to alert others.

3) Ensure others keep a proper distance during maintenance.

4) Ensure that maintenance is performed according to proper guidelines to prevent contact with harmful liquids or breathing of harmful fumes. Always use the appropriate protective wear as instructed in the guidelines.

5) To ensure safety, do not disengage the Cover Interlock.

6) Before disposing of waste liquids, confirm the proper disposal methods and the preparation of your disposal equipment. Pay attention to liquid types, amounts, and the On/Off position of valves.

7) Use appropriate safety equipment such as step ladders, platforms, and railings when replacing parts or performing adjustments from heights.
Japanese to English: Academic Survey
General field: Social Sciences
Detailed field: Anthropology
Source text - Japanese
このアンケート調査は,ABC大学の学生が女性と男性の役割や生き方に関してどのような意識をもっているのか,またABC大学で性別に関わるどのような問題を体験しているのかを把握し,1人1人が性別の枠組みにとらわれず個人の能力を十分に発揮できる就学環境を整備するために行うものです。

日本の風俗習慣には、昔のしきたりの単純に残存したもので、まかりまちがえば、有害になりかねないものも少しはある。こういう風習は、なるほど、やめるべきで、早くやめれば、やめるほど結構だが、一面古来の風俗習慣には、捨てがたく思えるものも多く、外国人の眼から見れば、まことに奇妙に見えるものでも、是非保存しておきたいものがある。こういった習慣は、今の日本の社会環境にマッチしているもので、立派に存在の理由を持っているのである。
Translation - English
The purpose of this survey is to understand the lifestyles and the roles of men and women as well as gender related issues at abc University. The survey is undertaken in an effort to create a learning environment where each person can realize their full potential regardless of gender.

There are some Japanese customs which are merely held by tradition and serve no worthy purpose. These customs should be abandoned as soon as possible. On the other hand, there are many customs that seem strange to foreign eyes, but should not be relinquished. These are the customs that match well with current Japanese society and add flavor to the Japanese way of life.
Japanese to English: Literary
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Japanese
グツグツと煮えたおでん。
タップリお出汁を吸った大根に、
スーッと箸がささる。
ハフハフとほうばると
からしが鼻にツーン。
身体の中からポカポカになった。
Translation - English
The Oden simmered fragrantly.
The Daikon was marinated generously in soup stock and then pierced with a skewer.
The spicy mustard pierced my senses as I filled my mouth with the steaming delicacy.
A feeling of warmth permeated my entire body.
Chinese to English: Sample Translation: Chinese > English (Computer Networking)
General field: Law/Patents
Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - Chinese
本創作提供一種電信網路中的互連網路元件群組,具有至少一無線電網路,其包含一互連元件的無線電區域網路(RLAN),用於為複數個使用者裝備(UE)提供同時的無線電信服務;以及一相關核心網路(CN),用於支援該等使用者裝備(UE)的AAA功能,該等使用者裝備(UE)的電信網路是一主網路 (Home Network)。每個無線電區域網路(RLAN)包含至少一基地台,以及至少一控制器,該控制器與一組基地台群組耦合,該基地台群組包括該基地台以及無 線電存取網路網際網路協定(RAN IP)閘道器。該基地台具有一使用一Uu介面所組態的收發器,用於處理位於一所選地理區域中的使用者裝備(UE)的分時雙工(TDD)廣頻分碼多向近接 (W-CDMA)無線通訊。該控制器用於使用一堆疊分層型協定連接來耦接一組基地台群組以控制該組基地台群組之通訊,該堆疊分層型協定連接具有一被組態以使用網際網路協定(IP)的較低傳輸層。該RAN IP閘道器與一控制器群組耦合,該控制器群組包含該控制器。該RAN IP閘道器具有一通用封包無線電服務(GPRS)支援節點(Gateway General Packet Radio Service(GPRS)Support Node;GGSN),其被組態以使用一GI介面來連接網際網路;以及一伺服方 GPRS支援節點(SGSN),其使用一堆疊分層型協定連接來耦接該組控制器,該堆疊分層型協定連接具有一被組態以使用網際網路協定(IP)的較低傳輸層;並且被組態以將 AAA功能資訊傳達至該核心網路(CN)。
Translation - English
This invention provides a group of interconnected network components within a telecommunications network having at least one radio network and one interconnected component of the radio local area network (RLAN), and allows multiple user equipment (UE) to provide simultaneous wireless telecommunications service.
Also included is a related core network (CN) used to support the AAA functionality of the user equipment (UE) wherein the user equipment's (UE) telecommunications network is the primary network (Home Network).
Each radio local area network (RLAN) contains at least one base, and at least one controller, the controller being coupled with a group of base stations; the base station group includes the base stations and radio access network Internet Protocol (RAN IP) gateways.

The base is configured using the Uu interface transceiver for handing the TDD time division duplex (TDD) wide band code division multiple access (w-CDMA) wireless communication of user equipment (UE) in a selected geographic area. The controller uses a layered protocol stack connection to couple the set of base station groups and control the communication of the sets of base stations; the layered protocol stack connection is configured to use the lower transport layer of the Internet Protocol (IP).

The RAN IP gateway couples with a controller group which contains controllers. The RAN IP gateway includes a general packet radio service (GPRS) support node [Gateway General Packet Radio Service(GPRS) Support Node; GGSN)] which is configured to use a GI interface to connect to the internet. The serving GPRS support node (SGSN) RAN also uses the layered protocol stack to connect to the coupled set of controllers, the layered protocol stack being configured to use the lower layer of the Internet Protocol (IP); it is also configured to convey the AAA function information to the core network (CN).
Chinese to English: Poem by Li Bai
General field: Art/Literary
Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Chinese
自遣

  对酒不觉暝,落花盈我衣。
  醉起步溪月,鸟还人亦稀
Translation - English
Self Exile

Absorbed in drink, I sensed not the dark.
Fall flowers covered my robes.
Drunken, I approached the moon's reflection in the river.
No humanity and even the birds seem distant.

Translation education Master's degree - University of Hawaii
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jun 2009. Became a member: Apr 2012.
Credentials Chinese to English (Brigham Young University)
Japanese to English (Brigham Young University)
Memberships ATA, JAT
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Other CAT tool, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast, XTM
Website http://www.bosentranslations.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Brent Bosen endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
Bio
Member of American Translators Association and Japan Association of Translators


JAPANESE to ENGLISH Translation Experience

Medical:

Clinical Trial Agreements

Informed Consent Forms

Clinical trial reports

Side effect reports

Physician surveys

Medication descriptions

Legal:

Contracts

Bond offerings

Correspondence

Business:

Correspondence

Contracts

Automotive:

Troubleshooting manuals

Brochures

Machinery:

User manuals

Brochures

Training materials

Academic:

Journal Articles

Keywords: Japanese, Chinese, Mandarin, Translation, Business, Mechanical Engineering, Pharmaceuticals, Contracts,


Profile last updated
Jun 28, 2022



More translators and interpreters: Japanese to English - Chinese to English   More language pairs