Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese

Christopher Rosky
Consumate Professional

Eunápolis, Bahia, Brazil
Local time: 06:09 -03 (GMT-3)

Native in: English (Variants: US, UK) Native in English
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
I am a full-time, dedicated freelance translator with a superior command of English and Portuguese, complemented by 23 years of experience in the market.
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Tourism & TravelAdvertising / Public Relations
RetailPrinting & Publishing
Poetry & LiteratureEducation / Pedagogy
Media / MultimediaHuman Resources
LinguisticsCooking / Culinary

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 68, Questions answered: 34, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 3
Portuguese to English: Vale do Rio Doce
Source text - Portuguese
Vale e Ministério do Meio Ambiente assinam acordo contra uso de madeira e carvão ilegais

A Vale e o Ministério do Meio Ambiente (MMA) assinam hoje (11/07) termo de compromisso pelo qual a empresa se compromete a vender minério de ferro para produtores de ferro gusa que utilizem em sua cadeia produtiva apenas produtos ambientalmente legais, ou seja, madeira e carvão certificados. A medida reforça o compromisso da Vale com o desenvolvimento sustentável das regiões onde atua e representa mais um passo da empresa no combate ao trabalho escravo e ao desmatamento ilegal.

No ano passado, a Vale suspendeu unilateralmente o fornecimento de minério de ferro para nove guseiras de Pará, Maranhão, Espírito Santo e Minas Gerais por desrespeitarem as legislações ambiental e trabalhista. Desse total, apenas quatro voltaram a receber o minério regularmente, depois que se ajustaram à lei. Uma está recebendo o produto por determinação judicial e as demais tiveram seus contratos rescindidos ou suspensos.

De acordo com o texto do termo de compromisso com o MMA, a Vale manterá, nos contratos com clientes, cláusulas que lhe atribuam a obrigação de observar a legislação ambiental relacionada às suas atividades. A qualquer momento, a empresa poderá suspender o fornecimento de produtos ou a prestação de serviços caso haja desobediência à lei declarada por decisão das autoridades competentes.

Segundo o documento, ficam caracterizadas como ambientalmente legais as guseiras que comprovadamente estão autorizadas a operar pelo órgão ambiental. Para isso, as empresas deverão apresentar documentos comprobatórios da licença ambiental, plano de suprimento sustentável e documentação de origem do carvão vegetal ou documentos oficiais que os substituam.

O termo de compromisso prevê, ainda, que a empresa irá contribuir pró-ativamente em relação à sustentabilidade na cadeia siderúrgica e no combate ao desmatamento, embora ressalte que a responsabilidade quanto à caracterização da legalidade ou não cabe sempre aos Governos federal e estaduais. A Vale também se compromete a cooperar com o Governo federal para estabelecer um processo transparente para a certificação e rastreamento da madeira e do carvão vegetal produzido no país.

Através de parceria com o Ibama, a empresa se propõe a ajudar os guseiros na busca por soluções sustentáveis para suas atividades e incentivar a aproximação do setor com entidades de financiamento externas. Além disso, o documento prevê o apoio da empresa para a criação de regras e sistemas necessários que permitam ao Governo federal o monitoramento do setor madeireiro e siderúrgico à base de carvão vegetal nacional.

Caberá ao Ministério do Meio Ambiente, segundo o acordo, implementar os marcos regulatórios e o modelo de gestão que, respeitando os papéis e responsabilidades de cada parte, incentivem o desenvolvimento sustentável nas regiões de florestas. Essas ações incluem:

• Implementação e indução para que Governos estaduais e municípios também façam ações coercitivas para impedir atos ilegais de qualquer espécie que levem ao desmatamento ilegal;
• Promoção e implementação do cadastro e licenciamento ambiental das propriedades rurais, em conjunto com os órgãos estaduais;
• Apoio e promoção à implementação do Zoneamento Econômico Ecológico nas regiões de interesse, notadamente na Amazônia Legal;
• Promoção do reconhecimento da relevância do carvão vegetal como insumo renovável para siderurgia e, conseqüentemente, como elemento relevante para combate ao aquecimento global;
• Busca de acordos com entidades financeiras que, respeitados acima de tudo o interesse e a soberania nacional, permitam a atração de incentivos financeiros para a preservação e recuperação de florestas do país;
• Apoio à implementação de projetos de reflorestamento de áreas degradadas.
Translation - English
Vale and the Ministry of the Environment sign an agreement against the use of illegal timber and vegetable charcoal

Vale and the Ministry of the Environment signed, today (07/11), a formal agreement in which the company makes a commitment to sell iron ore exclusively to producers of pig iron that only use environmentally legal products in their production operations, in this case, approved timber and charcoal. The measure reinforces Vale’s commitment to the sustainable development of the regions in which it operates and, represents one more step by the company in the battle against slave labor and illegal deforestation.

Last year, Vale unilaterally suspended the supplying of iron ore to nine pig-iron producers from the states of Pará, Maranhão, Espirito Santo and Minas Gerais, for disregarding labor and environmental legislation. Of these nine, only four have begun to regularly receive the ore, after making adjustments to meet the requirements of the law. One producer is receiving the product under a judicial ruling, while the rest have had their contracts rescinded or suspended.

Under the agreement with the MMA, Vale will include clauses which obligate the observation, in all operations, of environmental legislation in contracts with its clients. The company may, at any time, suspend the supplying of products or providing of services should disobedience of the law be cited by relevant authorities.

According to the document, pig-iron producers that are legitimately authorized to operate by the environmental organization will be termed environmentally legal. For this to happen, the companies must present documentation that proves environmental licensing, a sustainable supply plan and the origin of the vegetable charcoal, or the official documentary equivalent.

In addition, the agreement stipulates that the company will pro-actively contribute to sustainability in the metallurgical industry and in the fight against deforestation, though emphasizing that responsibility for definition of whether an operation is legal or not does not always fall to Federal and State governments. Vale also commits to cooperating with the Federal government in establishing a transparent process for the certification and tracking of timber and vegetable charcoal produced in the country.

Through a partnership with Ibama, the company proposes to aid pig-iron producers in the search for sustainable solutions for their operations, as well as to encourage relations between this sector and foreign financing organizations. Beyond this, the agreement stipulates support of the company in the creation of the necessary rules and systems that will allow the Federal government to monitor the sectors of timber and metallurgy based on domestic vegetable charcoal.

According to the agreement, it will fall to the Ministry of the Environment to implement regulatory landmarks and the management model which, respecting the responsibilities of each party, encourage sustainable development in forested regions. These include:

• The implementation of cooperative action in order to impede any type of illegal act that leads to illegal deforestation and, the encouraging of State and Municipal governments to do the same;
• The promotion and implementation of environmental registration and licensing of rural properties, in conjunction with State organizations;
• Support and promotion of the implementation of Ecological Economic Zoning in the regions of interest, most notably that known as the Legal Amazon.
• Promotion and recognition of the relevance of vegetable charcoal as a renewable raw material for metallurgy and, consequently, as an important factor in the combat of global warming;
• Solicitation of agreements with financial organizations which, respecting above all else national interests and sovereignty, permit the attraction of financial incentives for the preservation and recuperation of the country’s forests.
• Support of the implementation of reforesting projects in afflicted areas.
Portuguese to English: Legal Partnership
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Portuguese
As partes declaram para todos os fins e efeitos de direito que estão devidamente constituídas, são validamente existentes e estão em situação regular sob as leis da jurisdição onde estão localizadas, e têm pleno poder e autoridade para celebrar e cumprir suas obrigações neste contrato. A celebração deste contrato e a execução das transações nele consideradas foram devidamente autorizadas e nenhum ato societário posterior se faz necessário para autorizar a sua assinatura deste ou de qualquer ato dele decorrente. O presente instrumento foi devidamente lido, assinado e entregue, constituindo obrigação legal, válida e vinculante de cada uma das partes, exigível de acordo com seus termos, exceto quando tal cumprimento esteja limitado por motivo de falência, insolvência, ou por outras leis semelhantes que limitem em geral o exercício dos direitos de credores, ou por princípios gerais da eqüidade. Por ocasião da assinatura e entrega a cada parte dos documentos contemplados neste contrato, cada documento constituirá obrigação legal, válida e vinculante da parte signatária conforme os seus termos, exceto quando tal cumprimento esteja limitado por motivo de falência, insolvência, ou por outras leis semelhantes que limitem em geral o exercício dos direitos de credores, ou por princípios gerais de eqüidade.
Translation - English
The parties declare for all legal purposes and effects that they are duly established, validly existing and in full compliance with the laws of the jurisdiction in which they operate and, have the full power and authority to exercise and fulfill their obligations as stipulated in this contract. Compliance with this contract and the execution of the transactions herein stipulated has been duly authorized and no subsequent corporate act is necessary to authorize their signing of this or any future related agreement. This document has been duly read, signed and delivered, as per legal obligation, valid and binding for each of the parties, in accordance with its terms, except when said fulfillment be limited by motive of bankruptcy, insolvency, or other similar laws which in general limit the exercising of the rights of the creditors, or by general principles of equity. For purposes of the signing and delivery to each party of the documents cited in this contract, each document will constitute legal obligation, valid and binding for each of the parties, in accordance with its terms, except when said fulfillment be limited by motive of bankruptcy, insolvency, or other similar laws which in general limit the exercising of the rights of the creditors, or by general principles of equity.
Portuguese to English: Advertising copy
General field: Marketing
Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - Portuguese
O tema principal que embasa sua revista Lilly é a bandeira dela. Conforto e moda. Não é
por acaso que o conforto vem em primeiro lugar.

Agora, abrace seus pés com sua estrela e – cheia de estilo – caminhe livre por aí.

As botinhas curtas na altura do tornozelo e, por esta razão, chamadas de ankle boots, têm
tudo para virar a sensação do outono-inverno 2008.

Há peças que nunca saem de moda, a cada nova temporada, elas continuam imbatíveis e
com seus lugares garantidos nos armários femininos.

Para a Lilly, só cumprir leis não basta! As ações da empresa são estabelecidas com ética,
valores, conhecimento, monitoramentos, recursos e avaliação continua para garantir a
preservação do meio ambiente.
Translation - English
The main premise upon which their magazine, Lilly, is based is also its calling card. Comfort and fashion. It’s no coincidence that comfort comes first.

Now, pamper your feet with the spirit and stroll about - in style.

These ankle-high boots, hence the name “ankle boots”, have all it takes to become the big hit of autumn – winter, 2008.

Some pieces never go out of style and, every new season, they remain unbeatable, with their place guaranteed in women’s wardrobes.

For Lilly, simply obeying the law is not enough! The company’s operations are built on ethics, values, knowledge, follow-up, resources and constant reevaluation, in order to guarantee the preservation of the environment.

Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Jun 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Portuguese to English (London Chamber of Commerce International Examinati)
Portuguese to English (Canadian Translators, Terminologists and Interpreters Council)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, FrameMaker, Frontpage, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Pagemaker, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (DOC), Portuguese (DOC)
Bio
As a native of Canada currently residing in Brazil (seventeen years between São Paulo, SP, and Eunápolis, BA), I have enjoyed the opportunity to work in the capacity of translator and ESL professor in a variety of venues. I feel that my educational background, coupled with an impeccable professional portfolio, will provide me with the tools I will need to exceed your professional expectations.

I am a full-time, dedicated translator and am willing to negotiate the terms of any proposal. You will find attached my Curriculum Vitae outlining the skills and experience I can offer as a complement to your outstanding services and reputation.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 72
PRO-level pts: 68


Top languages (PRO)
Portuguese to English56
English to Portuguese12
Top general fields (PRO)
Other28
Tech/Engineering12
Social Sciences8
Marketing8
Art/Literary4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Construction / Civil Engineering12
Idioms / Maxims / Sayings8
General / Conversation / Greetings / Letters4
Poetry & Literature4
Marketing / Market Research4
Mathematics & Statistics4
Cooking / Culinary4
Pts in 7 more flds >

See all points earned >
Keywords: portuguese, english, translation, translating, translator, interpreter, proofreader, proofreading, linguistics, law. See more.portuguese, english, translation, translating, translator, interpreter, proofreader, proofreading, linguistics, law, medicine, journalism, literature, marketing, finance, history, academic exams, proficiency exams, placement tests, CV. See less.


Profile last updated
Jan 5, 2017



More translators and interpreters: Portuguese to English - English to Portuguese   More language pairs