Member since Jul '05

Working languages:
English to Italian
Dutch to Italian
Italian to English

Francesca Sfondrini
Experienced finance / legal translator

Netherlands
Local time: 12:34 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Economics
Finance (general)Investment / Securities
Law: Contract(s)Management

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 280, Questions answered: 98, Questions asked: 66
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Italian: Statuto societario
Source text - English
THE PURPOSE OF THE COMPANY IS AS FOLLOWS:
to engage, not with the public, in the activities hereafter:
- the purchase, in full ownership or usufruct, the management and potential future divestment of shareholdings in companies and enterprises established in Italy or abroad, operating in the industrial, real estate, financial, commercial sectors or any sector related thereto, on the condition that no action shall be taken to reorganise the company and/or its production or to meet its financial requirements; the financing of directly or indirectly controlled or associated companies, as well as the financing of the controlling ones. All this on condition that the above mentioned activities shall not be engaged with the public; [...]
The company shall be entitled to: carry out any industrial, commercial or financial transaction aimed at achieving its corporate goal, on condition that the above mentioned transactions remain marginal and instrumental in the achievement of the corporate goal; take shareholdings and interests in companies and enterprises whose activities are complementary to or assist in the achievement of the company purpose; collect funds, also non-refundable, from its shareholders in compliance with the laws applicable to financial enterprises – therefore without engaging activities with the public – and by all means excluding any collection of deposits from the public. Likewise, the exercise of all activities that D. Lgs. 58/98 limits to registered professionals is prohibited.
Translation - Italian
LA SOCIETA' HA PER OGGETTO:
l’esercizio, non nei confronti del pubblico, delle seguenti attività:
- l’acquisto, in piena proprietà o usufrutto, la gestione ed eventuale successiva dismissione di partecipazioni in società od Enti, italiani od esteri, che svolgano
qualsiasi attività di carattere industriale, immobiliare, finanziario, commerciale o altre attività ausiliarie
delle precedenti, purché non caratterizzata da interventi
volti alla riorganizzazione aziendale e/o allo sviluppo produttivo, nonché al soddisfacimento delle esigenze
finanziarie delle società partecipate; l’esercizio del finanziamento alle società direttamente od indirettamente
controllate o collegate ed alle società controllanti. Il tutto comunque non nei confronti del pubblico; [...]
Essa potrà compiere qualsiasi operazione connessa all’oggetto sociale, di natura industriale, commerciale, finanziaria, purchè con carattere residuale ed in via
strettamente strumentale al conseguimento dell’oggetto sociale, assumere interessenze e partecipazioni in altre società od imprese aventi oggetto analogo od affine o
connesso al proprio, acquisire presso i soci fondi con o senza obbligo di rimborso, purchè non contrastante con le disposizioni di legge relative alle società finanziarie – quindi non nei confronti del pubblico – ed esclusa
comunque rigorosamente la raccolta di risparmio tra il pubblico. E’ altresì esclusa in maniera tassativa,
qualsiasi attività che sia riservata agli iscritti in albi professionali previsti dal Decreto Legislativo 58/98.
Dutch to Italian: Van groen naar grijs in de driekleur
Source text - Dutch
Heel Europa heeft er mee te maken, maar Italië lijkt koploper te worden: ontgroening en vergrijzing zullen de bevolkingssamenstelling ingrijpend wijzigen.
[...]
De feiten en verwachtingen voor Europa als geheel en Italië in het bijzonder wijzen op twee zeer duidelijke tendensen: steeds minder kinderen gemiddeld per vrouw (ontgroening) en een steeds hogere levensverwachting (vergrijzing).
Die combinatie leidt tot een verhouding oud/niet oud in Italië die verschuift van 27% in 2000 naar 65% in 2050. De OECD laat voor de OECD-landen gemiddeld verhoudingspercentages zien van 21% in 2000 en 27% in 2050.

Wat betekenen die kale cijfers voor de Italianen? Waar nu het pensioen van elke bejaarde in het omslagsysteem door 3 'niet ouderen' opgebracht kan worden, zal in de toekomst elke 'niet oudere' voor het pensioen van twee ouderen moeten zorgen. Kortom: een zesvoudige verzwaring van de pensioenlasten. Waar nu via de belastingen ongeveer 30% van het loon van de werkenden betaald moet worden om de pensioenuitgaven voor de gepensioneerden te dekken, zal dat straks in 2050 6 x 30% = 180% moeten zijn.
Het zal duidelijk zijn dat zoiets met normale lonen niet op te brengen valt. Als het al via een opslag op het loon door de werkgevers betaald zou gaan worden, zou elk concurrentievermogen verdwijnen omdat bijna alles te duur zou worden.
[...]
Oplossingen
[...]
De kern van de oplossing is gelegen in het idee dat het inkomen van de gepensioneerden in 2050 uit minstens 2 bronnen zou moeten komen.
Allereerst nog steeds het op basis van een omslagstelsel gefinancieerde staatspensioen waarbij werkenden betalen voor de mensen die datzelfde jaar een pensioenuitkering krijgen. Dat is de 1e pijler van het pensioensysteem.
De tweede pijler wordt gevormd door vóór de pensionering kapitaal te sparen en met rendement te beleggen. Dit zorgt ervoor dat er met een relatief beperkte inleg veel te bereiken valt. Met een inleg van 50 euro per maand en een rendement per jaar van X% heeft iemand van 21 jaar die dit jaar begint, als hij 65 wordt een kapitaal van circa XY euro. En daarmee is een jaarlijkse aanvullende pensioenuitkering te kopen van zo'n YX euro.

Met een dergelijke 2e pijler is het niet erg als het staatspensioen wat minder wordt indien er op een zeker moment te weinig jongeren zijn om de belastingen voor dat staatspensioen op te brengen. Kern van de 2e-pijler-aanpak is dat per sector of regio de vermogens in een fonds gecombineerd worden, waardoor de pensioenvermogens dus los staan van de bedrijven waar de mensen werken. Faillissementen werken zo niet door in het opgebouwde pensioenvermogen. Bovendien kunnen er voordelen worden behaald in het vermogensbeheer zodat er hogere beleggingsrendementen worden behaald tegen lagere kosten.

In het rekenvoorbeeld is die 9% rendement natuurlijk heel belangrijk. Vergeleken met de rente op een individuele bankrekening is het ook onvergelijkbaar hoog. Toch is het een uitermate realistisch percentage, al bieden in het verleden behaalde rendementen geen garantie voor de toekomst. Wij hebben namelijk het gemiddelde rendement genomen dat ons bedrijf, XXX gerealiseerd heeft in de afgelopen 10 jaar voor het pensioenfonds voor de bouwnijverheid in Nederland (huidige omvang: Z miljard).
[...]
Translation - Italian
È una realtà che interessa tutta Europa, ma è l’Italia a doverne fare più seriamente i conti: nascono sempre meno bambini e la popolazione invecchia progressivamente.
[...]
I dati e le stime riguardanti l’Europa e, nello specifico, l’Italia evidenziano due tendenze piuttosto precise: una media sempre inferiore di figli per donna (diminuzione delle nascite) e l’allungamento delle aspettative di vita (invecchiamento della popolazione). Tale combinazione farà sì che il rapporto vecchi/giovani in Italia passi dal 27% del 2000 al 65% del 2050, mentre le stime dell’OCDE per i paesi membri parlano di una media pari al 21% nel 2000 e al 27% nel 2050.

Che cosa stanno realmente ad indicare le scarne cifre italiane? In pratica, se oggi il sistema contributivo permette che la pensione di ciascun anziano venga pagata da 3 “giovani”, in futuro ogni “giovane” dovrà farsi carico della pensione di due anziani. In breve: i contributi pensionistici aumenteranno di sei volte. Se oggi il fisco scala circa il 30% dallo stipendio di ciascun lavoratore per recuperare la cifra spesa per pagare le pensioni, nel 2050 tale percentuale dovrà crescere fino al 180% (6 x 30%).
È ovvio che un normale dipendente non potrebbe mai permetterselo. Se, invece, a pagare una cifra simile fossero i datori di lavoro tramite un aumento dei salari, nel giro di pochissimo tempo tutto diventerebbe troppo caro, danneggiando irrimediabilmente la competitività del paese.
[...]
Soluzioni
[...]
L’idea di fondo è che i pensionati del 2050 dovranno avere due diversi tipi di entrate. Da un lato la pensione pubblica classica, pilastro dell’intero sistema previdenziale, finanziata attraverso la riscossione dei contributi versati ogni anno dai lavoratori. Dall’altro, la seconda colonna portante del sistema: il capitale risparmiato ed investito negli anni precedenti al pensionamento, in grado di assicurare ottimi risultati anche a fronte di versamenti relativamente piccoli. Per esempio, con un rendimento annuale pari al X%, un ventunenne che da oggi versasse 50 euro al mese, a 65 potrebbe disporre di un capitale di circa XY euro e di una pensione integrativa di YX euro all’anno.

Uno scenario simile rende meno grave la futura diminuzione delle pensioni pubbliche dovuta al fatto che, a un certo punto, non ci saranno più abbastanza giovani per finanziare il sistema previdenziale. Inoltre, il nodo centrale di questo secondo approccio è che gli investimenti fluiscono in fondi divisi per settore o per regione, rendendo il capitale totalmente indipendente dalle aziende ed evitando così che l’eventuale fallimento di una ditta si possa ripercuotere sul programma di accumulo dei singoli lavoratori. Infine, questo sistema consente di gestire il capitale in modo vantaggioso, offrendo rendimenti più alti a costi più bassi.

Nel calcolo preso in esempio il rendimento del X% è fondamentale. È vero che in confronto agli interessi di un conto corrente bancario la cifra può sembrare esagerata ed è anche vero che i risultati ottenuti in passato non sempre offrono garanzie per il futuro, eppure si tratta di una percentuale più che realistica. Più precisamente, è il rendimento medio che XXX ha realizzato negli ultimi 10 anni per i fondi pensione dell’industria edile olandese (raccolta attuale: Z miliardi).
Dutch to Italian: Bezoekersregistratie
Source text - Dutch
Bezoekersgegevens

N.B. Alle velden gemarkeerd met het symbool zijn verplicht en moeten worden ingevuld om uw registratie goed te kunnen verwerken.

Voornaam
Achternaam
Functie
Bedrijfsnaam
Adresregel 1
Adresregel 2
Woonplaats
Staat/provincie (US/Canada)
Provincie (anders dan Canada)
Postcode
Land
Telefoon- Doorkiesnummer
Fax
Email
Bevestig email

Indien u uw bevestigingsemail naar
Een ander email adres wilt laten
sturen, vult u dat adres hier in:

[ ] Stuur mij geen informatie over andere producten en diensten die uw bedrijf levert.

[Opnieuw] [Verder]

Bezoekersprofiel

A. Bedrijfstype

Distribiteur/Groothandel - alleen vis
Distribiteur/Groothandel - alles
Verwerkend
Importeur
Exporteur
Makelaar/handelaar
Visserij bedrijf
Transport
Transport materiaal
Transport services
Machines
Verwerkende machines
Voeding verwerkende machines
Winkel uitrusting
Verpakking
Kaartjes/labels
Containers
Verpakkingsmachines
Vismarkt
Onderzoek/Opleidingen/Overheid
Dienstverlening
Financiële dienstverlening
IT diensten
Fabrieksonderhoud
Gekoelde opslag/Koeling
Anders (Specificeer)


B. Hoeveel medewerkers telt uw bedrijf?

1-10
11-25
26-50
51-100
101-500
meer dan 500

C. Wat is uw primaire functie?

Inkoop
Verkoop
Marketing
R&D
Operationeel
Administratie

[Terug] [Verder]

Betaalmethode

Ik betaal met mijn credit card:

() American Express
() Mastercard
() Visa
() Discover

Credit card nummer

Geldig tot maand / jaar

Uw betaling wordt verwerkt zodra u op [Verwerk betaling] klikt.

Dit kan enige momenten duren, klikt u dan a.u.b. niet op [Terug] of [Verder].

Ik authoriseer xyz om het totaalbedrag te incasseren van de bovengenoemde credit card.

() Ik heb het annuleringsreglement gelezen en begrepen.

Registratiekosten worden niet terugbetaald.

[Opnieuw] [Verwerk betaling]
Translation - Italian
Dati relativi ai visitatori

N.B. Tutti i campi contrassegnati con il simbolo sono obbligatori e devono essere debitamente compilati per finalizzare la registrazione.

Nome
Cognome
Funzione
Nome azienda
Indirizzo 1
Indirizzo 2
Città
Stato/provincia (USA/Canada)
Provincia (Canada escluso)
Codice postale
Paese
Telefono-Numero diretto
Fax
Email
Conferma email

Se desidera che l'email di conferma
venga spedita ad un altro indirizzo
lo indichi qui:

[ ] Non desidero ricevere materiale informativo su altri prodotti e servizi offerti dalla vostra azienda.

[Cancella] [Continua]

Profilo visitatori

A. La sua azienda è/si occupa di:

Distributore/Grossista - solo pesce
Distributore/Grossista - tutto
Lavorazione del pesce
Importatore
Esportatore
Agente/commerciante
Pesca
Trasporto
Materiale per il trasporto
Servizi per il trasporto
Macchinari
Macchinari per la lavorazione
Macchinari per la lavorazione alimentare
Apparecchiature per negozi
Imballaggio
Cartellini/etichette
Containers
Macchinari da imballaggio
Mercato del pesce
Ricerca/Istruzione/Pubblica amministrazione
Prestazione di servizi
Prestazione di servizi finanziari
Servizi informatici
Manutenzione di impianti industriali
Conservazione a freddo/Raffreddamento
Altro (Specificare)

B. Quanti dipendenti ha la sua azienda?

1-10
11-25
26-50
51-100
101-500
più di 500

C. Lei di che cosa si occupa principalmente?

Acquisti
Vendite
Marketing
R&D
Gestione operativa
Amministrazione

[Indietro] [Continua]

Metodo di pagamento

Tipo carta
() American Express
() Mastercard
() Visa
() Discover

Numero carta

Scadenza mese / anno

Il pagamento si effettua cliccando su [Effettua pagamento].

L'operazione può durare qualche secondo;

La preghiamo di attendere senza cliccare su [Indietro] o [Continua].

Autorizzo xyz ad addebitare sulla carta di credito sopra indicata l'importo totale dovuto.

() Confermo di aver letto e compreso le condizioni di cancellazione

Le spese di registrazione non vengono rimborsate.

[Cancella] [Effettua pagamento]
English to Italian: Structured Bonds
Source text - English
A brief description

The XXX Strategie Obligatie uses credit derivatives to invest in two different credit indices: the Dow Jones CDX.NA.IG Index and the iTraxx® Europe Index. The iTraxx® Europe Index and the Dow Jones CDX.NA.IG Index constitute the 125 European (iTraxx®) and North-American (CDX) investment-grade companies most traded in the Credit Default Swaps market. Every six months, these indices are refreshed. Companies that are no longer investment grade, or which are insufficiently liquid or have insufficient outstanding debt are replaced.
[...]

Fees and Costs

All fees and costs have been incorporated in the simulated returns.
Management Fee: x% per annum, calculated on the participation in the Strategy. This participation is equal to the aggregate in EUR of the notional amounts of all long positions in Equity tranches: the Aggregate Equity Notional Amount. On the Issue date, this amount is expected to be equal to around xy%-yx% of the Principal Amount of the Notes. If the Strategy is successful, the participation in the Strategy can grow to a maximum of xyz times the Principal Amount of the Notes.
[...]

Credit Default Swaps

If a bank has a bond in its portfolio and wants to transfer the credit risk to a third party without selling the bond, it can enter into a Credit Default Swap with a third party that is willing to assume the credit risk in return for certain periodic payments. The bank is said to be buying protection, whilst the third party is the protection seller. A bank may also trade in credit default swaps without actually having a position in the underlying bonds.

If a Credit Event occurs on the reference entity (the company that has issued the relevant bond) (or, in the case of an asset-backed security, a Credit Event occurs on that asset-backed security), the third party may be obliged to purchase the bond at face value from the bank. The third party can then sell the bond in the market at the market price, which is expected to be lower than face value. The proceeds of sale are called "recovery". The loss that the protection seller incurs (face value minus recovery) is substantially the same as the loss that a bondholder would incur following the occurrence of a Credit Event.

Translation - Italian
Breve descrizione

La XXX Strategie Obligatie si serve di derivati creditizi per investire su due diversi indici di credito: il Dow Jones CDX.NA.IG Index e l’iTraxx® Europe Index. L’iTraxx® Europe Index e il Dow Jones CDX.NA.IG Index rappresentano le 125 aziende europee (iTraxx®) e americane (CDX) con rating Investment grade più attivamente trattate sul mercato dei credit default swaps. I suddetti indici vengono aggiornati ogni sei mesi. Le società ritenute non più Investment grade, non sufficientemente liquide o con un debito residuo insufficiente escono dal paniere.
[...]

Commissioni e costi

Sia le commissioni che i costi sono stati incorporati nella simulazione dei rendimenti
· Commissione di gestione: x% annuo, calcolato sulla patecipazione in Strategy. Tale partecipazione corrisponde all’aggregato in Euro degli importi nozionali di tutte le posizioni lunghe assunte nelle tranches Equity e viene chiamata Importo Nozionale Equity Aggregato. Alla data di emissione, si prevede che tale importo sia uguale al xy%-yx% della quota capitale dei titoli. Nel caso in cui Strategy abbia successo, la partecipazione in Strategy può crescere fino ad un massimo di xyz volte rispetto alla quota capitale dei titoli.
[...]

Credit Default Swaps

Se una banca ha un'obbligazione nel proprio portafoglio e intende trasferire il rischio su credito a terzi senza vendere l’obbligazione, ha l’opzione di stipulare un credit default swap con eventuali terzi che siano disposti ad assumersi il rischio su crediti in cambio di determinati pagamenti periodici. Si può affermare che la banca acquista la protezione, mentre i terzi vendono la protezione (protection seller). Una banca può anche contrattare credit default swaps senza disporre in realtà di una posizione nei bond privilegiati.

Al verificarsi di un credit event riguardante la reference entity (la società che ha emesso il bond in questione)
Oppure - nel caso di un asset-backed security - di un credit event riguardante quell’asset-backed security, i terzi possono essere costretti ad acquistare il bond al valore facciale dalla banca. I terzi quindi possono vendere il bond sul mercato al prezzo di mercato, che si prevede sia inferiore al valore facciale. I proventi della vendita sono noti come "recupero". La perdita subita dal protection seller (valore facciale meno recupero) è sostanzialmente uguale a quella in cui potrebbe incorrere il titolare di un obbligazione a seguito al verificarsi di un credit event.



Glossaries my glossary
Translation education Master's degree - University of Bologna
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: May 2005. Became a member: Jul 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Dutch to Italian (Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds)
Italian to English (Court of Utrecht (NL))
English to Italian (Court of Utrecht (NL))
Memberships AITI
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Acrobat 7.0, Front Page, Windows XP, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume English (DOC)
Events and training
Training sessions attended
Bio
I specialise in financial/legal translations for the banking industry, particularly financial statements, press releases, brochures, reports from rating agencies and analysts, legal agreements, bylaws etc.
After finishing my MA in Translation I worked as Investor Relations Junior Manager at Unicredit in Milan and as Programme Manager for probably the best Business School in Europe (INSEAD).

Since 2003 I am a fulltime freelance translator.


I have translated financial and legal documents for several translation agencies and for a few large Italian and Dutch companies. Some recent examples include UniCredit, Fortis Bank, Rabobank, ABN Amro, APG Group, Tempur, TNT.


I am registered as certified translator (English/Italian/English) at the Court of Utrecht and at the Italian Consulate in Amsterdam. Examples of certified translations I regularly handle are: birth/marriage/death certificates, highschool and university diploma's, letters of good standing, powers of attorney etc.

PUBLISHED TRANSLATIONS:

- "Cuore", by Mayana, published by Sperling & Kupfer, Rome, May 2013

- "In Europa", by Geert Mak, published by Fazi editore, Rome, September 2006

- "Integrating Environmentalism and Human Rights (Come integrare Diritti Umani e Ambiente)", by W. Nickel and E. Viola, published in “Diritti Umani e Ambiente”, AAVV, ECP
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 367
PRO-level pts: 280


Top languages (PRO)
Dutch to Italian154
English to Italian98
Italian to English28
Top general fields (PRO)
Other154
Bus/Financial64
Marketing34
Law/Patents20
Tech/Engineering4
Pts in 1 more fld >
Top specific fields (PRO)
Finance (general)52
Business/Commerce (general)48
Economics36
Law: Contract(s)24
Cooking / Culinary24
Tourism & Travel10
Food & Drink8
Pts in 16 more flds >

See all points earned >
Keywords: bank, banking industry, finance, legal, financial statements, press releases, reports, rating agencies, analysts, agreements. See more.bank,banking industry,finance,legal,financial statements,press releases,reports,rating agencies,analysts,agreements,bylaws . See less.


Profile last updated
Jun 17, 2021