This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Website localization, Software localization, Transcreation, Copywriting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Computers: Software
Games / Video Games / Gaming / Casino
Computers (general)
Also works in:
Education / Pedagogy
Tourism & Travel
General / Conversation / Greetings / Letters
Linguistics
More
Less
Volunteer / Pro-bono work
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Spanish - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour German to Spanish - Standard rate: 0.10 EUR per word / 25 EUR per hour Spanish to English - Standard rate: 0.15 EUR per word / 35 EUR per hour
Payment methods accepted
Check
Portfolio
Sample translations submitted: 8
English to Spanish: 1&1 Ionos webpage General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Banner Advertising
Create banner advertising campaigns and display them on other sites with this network-building tool.
• Avoid agency fees and make stylish banners with the new Gif Animator tool.
• Choose participant sites to display your banner, based on location or business sector.
• Receive a free Page Impressions allowance based on your package size.
Animated Gifs
To get your online marketing campaigns underway, 1&1 is offering the Gif Animator inclusive with all the following packages:
• Shared Hosting
• Dedicated Servers
• EShops
This great new tool is specialised for the creation of dynamic and animated banners, limited only by your creative ambition.
I want that one!
You have an enticing banner, now it needs to be seen. Using the 1&1 Control Panel you can choose from a range of participating sites, getting your banner seen by a near handpicked audience by choosing sites in your geographical, interest and business areas.
Credit where credit’s due…
Road test your banner campaign with free credit, exclusive to 1&1 customers. Credit is measured in Page Impressions (PI) and is dependant on Package type. After you free allowance has started your participation pre-pay credit is available via the Control Panel.
Translation - Spanish Tu publicidad en banners
Con esta herramienta de creación de redes podrás tener tus campañas publicitarias en banners y mostrarlas en diferentes páginas.
• Sin intermediarios: crea tus propios banners con el nuevo Gif Animator.
• Elige en qué páginas quieres mostrar tu banner, teniendo en cuenta tu localización o el área de negocio.
• Según el paquete contratado, tendrás gratis un contador de visitas a tu página.
Gifs animados
1&1 te ofrece la herramienta Gif Animator en todos estos paquetes para que pongas en marcha tus campañas de marketing online:
• Hosting compartido
• Servidores especializados
• Tiendas online
Esta nueva y fantástica herramienta es la clave para crear banners dinámicos y animados, solo tu creatividad será tu límite.
¡Lo quiero!
Tienes el banner perfecto, ahora solo necesitas que la gente lo vea. Desde el Panel de Control de 1&1 podrás elegir una gran variedad de páginas, así tendrás más visitas determinadas por tu localización, interés y área de negocio.
Créditos gracias a…
Pon a prueba tus banners con los créditos gratis para los clientes de 1&1. Los créditos se acumulan según el número de visitas a tu página y depende del tipo de paquete contratado. Una vez que tu versión gratis haya empezado, tienes disponible tu crédito de participación prepago en el Panel de Control.
English to Spanish: Content Creation - Newsletter General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Brief: E-mailing to 1&1 current customers who already own a website builder “Business Package”
Special Offer: “eCommerce Package”: 6 months for free!
Description of the situation
1&1 offers to all its “Business Package” customers (have a look at the UK website to have an idea of what it is in https://www.ionos.co.uk/websites/website-builder) the possibility to order the “eCommerce Package” as a special offer: 6 first months for free. The “eCommerce Package” gives maximum performance for websites with built-in online shop and marketing tools. In order to increase their interest for this offer, we will send an e-mailing to all the clients who own a “Business Package” and tell them about the special offer.
Goal
- Push the customers to order an “eCommerce Package” (changing their contract from a Business Package to an eCommerce Package)
- Motivate them to create professional-looking websites thanks to the best applications
- Put into relief the advantages of the “eCommerce Package”
Task
Develop an e-mailing text that:
- presents the special offer: “eCommerce Package for free during 6 months”
- increases the interest for the eCommerce Package, for a maximum performance (showing the most important features)
- announces that the special offer is time limited one (until the 31.10.19 for example)
- introduces the advantages for 1&1 clients (6 months for free)
Content of the e-mailing
Header
Only for 1&1 customers!
Time limited offer until 31.10.19
Catch line
You have to catch the attention of the client and raise its interest.
The special offer introduces the eCommerce Package – a website builder solution with a maximum performance for websites with built-in online shop and marketing tools.
Text
The text of the e-mailing must be short. A few sentences will present the main features. The text must convince the client.
Frame
It is possible to present a frame with the key features/advantages of the offer/pack.
- Time limited offer until 31.10.19
- eCommerce Package: 6 months for free!
Translation - Spanish ¡Exclusivo para todos los clientes de 1&1!
OFERTA ESPECIAL: paquete eCommerce gratis durante 6 meses (disponible hasta el 31.10.2019).
Sabemos que con el paquete Business que tienes contratado, tu negocio está yendo a las mil maravillas. Y para que siga creciendo más y obtener mayores beneficios, te ofrecemos gratis durante 6 meses el paquete eCommerce porque eres cliente de 1&1.
¿Cómo mejora tu negocio el paquete eCommerce?
- Magníficas plantillas y diseños para tu negocio.
- Vista optimizada para todos los dispositivos.
- Ayuda para posicionarte en las redes sociales.
- Adapta tu contenido para conseguir más visitas.
Si quieres saber más sobre el paquete eCommerce*, aquí tienes toda la información: https://www.ionos.co.uk/websites/website-builder
*Solo disponible hasta el 31.10.2019.
English to Spanish: Content creation - webpage content General field: Other Detailed field: Other
Source text - English Content creation -> How to write a Statistician resumé.
Write an introduction, chapter 1 and chapter 2
Translation - Spanish Cómo escribir tu Currículum Vitae como Profesional en Estadística: guía y ejemplos
Destaca en esa oferta de trabajo tan interesante con el mejor currículum como profesional en estadística.
Como buen profesional en estadística, ya has considerado todos los aspectos del puesto:
Experiencia deseada: sí.
Conocimientos adquiridos: sí.
Lugar de trabajo: ideal.
Salario: deseado.
Sabes que eres el candidato que buscan.
¡Genial, tienes la mitad del camino conseguido!
Ahora solo te falta escribir un excelente currículum para conseguirlo.
Te gusta resolver problemas, analizas e interpretas todas las variables. Pon todo esto en práctica y crea el currículum perfecto como estadístico.
Ten en cuenta que todos los demás candidatos querrán hacer lo mismo, sobresalir. Por eso tu currículum debe ser el primero en todo para estar en cabeza.
Imagina que escribes un informe sobre con estadísticas de determinados datos. Este será:
Claro
Directo
Lectura fácil
Palabras clave
¡Ahora vamos a por tu currículum!
Con esta guía:
• Escribirás un currículum como profesional de estadística nueve veces mejor que otros.
• Tendrás un currículum como profesional de estadística para conseguir más entrevistas.
• Verás consejos y ejemplos de cómo subrayar tus conocimientos y méritos como profesional de estadística.
• Sabrás detallar tu experiencia profesional para destacar en estadística y conseguir cualquier trabajo en este ámbito.
Este es un ejemplo de currículum de estadística escrito con nuestra herramienta Crea tu Currículum.
¿Quieres ahorrar tiempo y preparar tu currículum en solo 5 minutos? Prueba nuestra herramienta Crea tu Currículum. Rápida y fácil de usar. Además, podrás añadir contenido en un solo clic gracias al contenido predeterminado. Echa un vistazo a las más de 20 plantillas de currículum y crea el tuyo aquí.
1.- ¿Cuál es el mejor formato para un CV como profesional en estadística?
En estadística, tu CV debe ser profesional, no austero o sobrio, pero hay formatos que no son adecuados.
¿Por qué? Tu CV como profesional en estadística tiene que ser fácil de leer.
Presenta toda la información de una manera ordenada y limpia, son tus mejores aliados.
¿Cómo escribimos un CV como estadístico con estas características?
Elige una fuente de letra estándar para evitar problemas de configuración. Usa también varios tamaños para resaltar los diferentes estudios y trabajos.
Ordena tu experiencia y formación comenzando por la más actual. Tu evolución en el ámbito de la estadística debe ser lo primero.
Detalla tus habilidades y añade tecnicismos adecuados al lenguaje que usan en estadística. Aquí tienes unos ejemplos.
Estas son las palabras claves que te llevarán al éxito.
¿Necesitas más ideas sobre qué formato usar para tu CV de estadística? Echa un vistazo a nuestra guía.
Guarda tu magnífico currículum en PDF o como documento de Word. Consulta siempre en qué formato quiere la empresa que mandes tu currículum, y envíalo así.
2.- La importancia de añadir un resumen profesional u objetivo en tu currículum
Un resumen profesional u objetivo en tu currículum como profesional en estadística ofrece una idea clara sobre ti.
Recuerda, toda información es poca cuando quieres conseguir ese trabajo.
Y, ¿qué es un resumen profesional y un resumen objetivo?
Un resumen profesional detalla tu experiencia y logros, desde tus inicios hasta ahora.
Resalta las palabras clave relacionadas con tu experiencia y formación como profesional en estadística. Así destacarás entre todos los candidatos.
Usa un resumen objetivo si estás buscando tu primer trabajo o no tienes experiencia. Y también si estás pensando en cambiar o mejorar tu puesto de trabajo.
Describe quién eres, qué ofreces y por qué eres el profesional que están buscando.
Ambos resúmenes deben ser claros, directos y concisos. No escribas más de 3 o 4 líneas.
Es importante captar la atención del lector de un vistazo, solo dedicarán varios segundos a leer tu currículum.
English to Spanish: Interview translation General field: Art/Literary Detailed field: Journalism
Source text - English Inside London's Illegal Raves
We spoke to photographer Claire McIntyre about her pictures of east London's party people.
If you've ever had your photo taken at a rave, you'll believe me when I say it usually comes out horrible. Your T-shirt is translucent with sweat, your eyes are fucked and your jaw is somewhere near your forehead. It's the kind of thing that should only exist for 24 hour on your Instagram "Close Friends" Story. You had a great time, but I'm sorry, you look disgusting.
Somehow, though, photographer Claire McIntyre has managed to make sweatbox raves look strangely beautiful. Over the past two years, Claire has been documenting her nights out at two east London raves. Featuring everyone from annoying UAL students to a mum of three who treats the parties as a refuge for some personal time, Claire says she just wants to use this archive as "something to show my kids later on in life".
I gave Claire a call to talk about how class barriers dissolve at raves and why people prefer them to conventional club nights.
VICE: Hi, Claire. How did you get into photographing illegal raves?
Claire McIntyre: I started photographing the regular techno club scene. You're usually not allowed to take pictures in those places – they don't allow phones or cameras – so I brought my little analog camera along. So as I did more of those I met people who run warehouse raves, and started shooting them, and I really liked it.
How did you avoid being caught if you were using flash in the dark?
I don't really do the typical "on the dance floor" images. I'll ask someone, "Hey, can we go in the corridor?" Sometimes they'll ignore me and keep dancing, or they follow me to a more remote area.
Tell me about the raves. How are they organised?
They're usually organised by collectives. They're people who have full-time jobs, but then on the side they set all of this up themselves because they just love music culture. Sometimes they'll ask us to help out with finding warehouses or places they can rent, but sometimes the police will ask them to leave.
How do they avoid the police but still publicise the events?
It's all co-ordinated through Facebook events and texts. You never know where the location is beforehand. At about 10PM on the night they'll drop the postcode, or they'll just send out a map with directions.
Who do you usually find at an east London rave?
It's a really broad demographic, and I find that so interesting. I've partied with super local east London kids, but I've also partied with lawyers, and there's this one paediatrician who I party with all the time. There's a complete spectrum of people – there could be refugees, and there have been MPs at some; the type of people who tell me they aren't supposed to be there. So it's absolutely open to everyone.
How does that go down usually?
It's really fascinating to me, because there are people who you wouldn't bump into in day-to-day life, and it completely breaks the class barrier. I think it's these little gems which are so important for London, as a city that's still very segregated by class.
And these parties are always techno?
One is a little more heavy techno – what you would imagine at a techno party. But at the other one I go to it's more experimental and not very clean; it can get hard to concentrate. It’s like ket house – ketamine house. There are different drugs for different parties, but it's always electronic.
Translation - Spanish Las raves ilegales de Londres desde dentro
Entrevistamos a la fotógrafa Claire McIntyre sobre las fotos que hace a los juerguistas del este de Londres.
Si alguna vez te has hecho una foto en una rave, me creerás cuando digo que la mayoría de las veces son horrorosas. Tu camiseta se transparenta por el sudor, tienes los ojos destrozados y tu mandíbula parece estar en algún lugar cercano a tu frente. Es la típica cosa que solo debería existir durante las 24 horas del Story de Instagram de tus «amigos más cercanos». Te lo has pasado genial, sí, pero siento decirte que sales fatal.
Sin embargo, la fotógrafa Claire McIntyre ha conseguido, de alguna manera, sacar algo extrañamente bonito de las sofocantes raves. Durante los últimos dos años ha estado documentando sus noches de fiesta en dos raves del este de Londres en las que hay todo tipo de gente: desde los molestos estudiantes de la UAL (Universidad de las Artes de Londres) hasta una madre de tres niños que se refugia en estas fiestas para tener un poco de tiempo para sí misma. Claire nos comenta que solo quiere usar este archivo como «algo que enseñar a mis hijos en el futuro».
Llamé a Claire para hablar sobre cómo las raves eliminan las barreras sociales y por qué la gente prefiere ese tipo de fiestas a los convencionales clubs nocturnos.
VICE: Hola, Claire. ¿Cómo empezó esto de hacer fotos en raves ilegales?
Claire McIntyre: Empecé fotografiando las cosas típicas de los clubs de techno. Normalmente no está permitido hacer fotos en esos sitios – no puedes usar teléfonos ni cámaras – entonces, me llevaba mi pequeña cámara analógica. A medida que iba a más, conocía a gente que organizaba raves en almacenes, les hacía fotos y me gustó bastante.
¿Cómo conseguiste que no te pillaran si usabas flash?
No hago las típicas fotos de la «pista de baile», le pregunto a alguien: «Oye, ¿vamos al pasillo?». Algunas veces pasan de mí y siguen bailando, y otras me acompañan hasta algún lugar más alejado.
Cuéntame algo de las raves, ¿cómo se organizan?
Las suelen organizar los colectivos. Son personas con trabajo a tiempo completo y amantes de la cultura musical, así que también se encargan de todo esto ellos mismos. Algunas veces nos piden que busquemos un almacén u otros lugares que se puedan alquilar, pero la policía suele desalojarles.
¿Cómo evitáis a la policía y seguís anunciando las quedadas?
Todo se coordina a través de los eventos y publicaciones en Facebook y nunca sabes dónde va a ser. Alrededor de las 10 p. m. de ese mismo día, te mandan el código postal o a lo mejor la ubicación.
¿A quién te encuentras en las raves del este de Londres?
Hay mucha variedad demográfica y creo que es muy interesante. He estado en fiestas con críos del mismo este de Londres, pero también con abogados e incluso con un pediatra con el que coincido siempre. Es un espectro completo de gente – puede haber refugiados y en algunas, hasta políticos; el tipo de personas que me dicen que no deberían estar ahí. Como ves, está abierto a todo el mundo.
¿Cómo son?
Desde mi punto de vista son alucinantes porque hay gente con la que nunca te encontrarías en el día a día y se rompe completamente la barrera entre clases. Creo que es una de esas pequeñas joyas que son tan importantes para Londres, ya que todavía es una ciudad dividida en clases.
Y en estas fiestas, ¿todo es techno?
En una ponen techno un poco más duro – algo que te esperas de una fiesta de techno; pero otra a la que voy, es más experimental y no tan clara, te cuesta concentrarte. Es como un narcopiso – un piso donde se vende droga. Hay diferentes drogas para las diferentes fiestas, pero siempre es electrónica.
German to Spanish: Kapp- und Gehrungssäge General field: Tech/Engineering
Source text - German sx 10 t
Lieferumfang
Kapp- und Gehrungssäge
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Baumaße L x B x H mm 480 x 500 x 350
Tischgröße f. Kappbetrieb mm ø 320
Schwenkbereich 2 x 45°
Neigungswinkel 45°
Doppelgehrung 45°x45° links
Rasterstellungen 0°/22,5°/45°
Gewicht kg 15
Schnittdaten Kappbetrieb
90°/0° min. 55 x 77 mm/ø 95
max. 150 x 20 mm/ø 95
90°/45° min. 27 x 77 mm
max. 100 x 20 mm
45°/0° min. 80 x50 mm
max. 130 x 20 mm
45°/45° 65 x 20 mm
Antrieb
Elektromotor 230–240V/50 Hz
Aufnahmeleistung 1200 W
Information zur Geräuschentwicklung
Schalldruck-Pegel A = 95 dB(A)
Schallleistungs-Pegel A = 102 dB(A)
Warnung
Geräusche können Ihre Gesundheit gefährden! Wenn das Geräusch 85 dB (A) übersteigt, müssen Sie einen gehörschutz tragen!
Bestimmungsgemäße Verwendung
• Die Maschine nicht der Feuchtigkeit aussetzen und nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gase verwenden.
• Nie im Freien verwenden, wenn die allgemeinen Wetter- und Umweltbedingungen dies nicht zulassen (z.B.: explosive Atmosphären, während eines Gewitters oder bei Regen).
• Kleiden sie sich entsprechend: Tragen Sie keine breiten Ärmel, Halstücher, Krawatten, Ketten oder Armreife, die die Maschinenteile in ihrer Bewegung erfassen könnten.
• Verwenden Sie stets Ihre persönlichen Sicherheitsvorrichtungen: vorschriftsgemäße Schutzbrille, Handschuhe in der richtigen Größe, äußeren oder inneren Ohrenschutz, falls notwendig eine Haube, die die Haare bedeckt.
• Achten Sie auf das Stromkabel: es darf nie zum Anheben der Maschine oder zum Entfernen des Steckers gezogen werden, schützen Sie es vor scharfen Kanten, Öl und Überhitzung.
• Falls Verlängerungskabel notwendig sind, verwenden Sie bitte nur geprüfte Artikel.
• Schützen Sie sich vor Elektroschocks: vermeiden Sie Kontakte mit geerdeten Gegenstände wie Röhren, Heizkörper und Kühlschränke.
Restrisiken
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell, was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
• Beim Schneiden von Aluminium und Plastikmaterial verwenden Sie bitte immer Klemmen: die Teile, die gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den Klemmen fixiert werden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre Kreissäge optimale Leistungen erbringt.
• Die Hände dürfen nie in die Verarbeitungszone gelangen, wenn die Maschine in Betrieb ist. Bevor Sie irgendwelche Operationen vornehmen, lassen Sie die Handgriffstaste und schalten Sie die Maschine aus.
Einsatzbereich
Die Kreissäge wurde unter Verwendung von modernsten tech-no-logischen Mitteln entwickelt und hergestellt. Sie entspricht allen einschlägigen Anforderungen, die Fach-arbeiter, Hand-
werker, sowie erstklassige Heimwerker beim Holz-, Aluminium- und Plastikmaterialschneiden stellen.
Zu 1 – Handgriff
Der Handgriff dient für den Kappbetrieb und als Tragegriff für Transport.
Zu 2 – Ein-/Ausschalter Motor
Der Motor wird nur über den Ein-/Ausschalter nach Anschluss am Netz (230 V/50 Hz) in Betrieb genommen.
Zu 3 – Stoptaste
Für Dauerbetrieb bei Einsatz als Tischkreissäge nach dem Einschalten des Motors die Stoptaste drücken.
Zu 4 – Arretierstift
Zum Lösen und Sperren der Sägeblatt-Mechanik aus und in der horizontalen Lage.
Mit der linken Hand den Tisch leicht nach unten drücken und mit der rechten Hand zum Lösen den Arretierstift ziehen. Die Sägeblatt-Mechanik schwenkt nach oben und rastet in der höchsten Stellung automatisch ein.
Zu 5 – Entriegelung
Zum Absenken der Sägeblatt-Mechanik beim Arbeiten mit der Kappsäge. Den Griff 1 mit der rechten Hand fassen, mit dem Daumen die Entriegelung drücken und die Sägeblatt-Mechanik absenken.
Hinweis zum Umstellen vom Kappbetrieb auf den Kreissägebetrieb:
Die Sägeblatt-Mechanik mittels Entriegelung absenken und in der horizontalen Lage den Arretierstift 4 eindrücken.
Dieser Arbeitsschritt darf nur nach trennung vom Stromnetz erfolgen!
Zu 6 – Sperrbolzen/Neigeschnitt
Die Sägeblatt-Mechanik kann für Schrägschnitte nach links bis 45° geneigt und in jeder Position fixiert werden. Knebelschraube 6 lösen und in der gewünschten Schrägschnitt-Position wieder anziehen.
Der Sägetisch muss vorher ganz nach oben gebracht werden – siehe Punkt 7.
Zu 7 – Flügelschrauben/Tisch
Zum Einstellen des Sägeblatt-Überstands (Schnitthöhe) muss der Sägetisch nach oben oder nach unten verstellt werden. Die 3 Flügelschrauben unter der Tischplatte lösen und nach der Einstellung wieder festziehen.
1 Flügelschraube rechts
2 Flügelschrauben links
Zu 8 – Druckknopf/Sägeblattschutz unten
Beim Hochschwenken der Sägeblatt-Mechanik wird das Sägeblatt durch den schwenkbaren unteren Sägeblattschutz automatisch abgedeckt. Beim Betätigen des Druckknopfes kann gleichzeitig der Sägeblattschutz 9 von Hand nach oben geschwenkt werden.
Zu 9 – Sägeblattschutz/unten
Sägeblattwechsel nur nach Trennung vom Stromnetz vornehmen!
Zu 10 – Rändelschrauben/Drehteller
Das Sägeblatt ist nach Lösen der beiden Rändelschrauben mittels Drehteller 45° nach links und rechts schwenkbar. In der gewünschten Position (siehe Gradskala) die beiden Rändelschrauben anziehen.
Zu 11 – Rasterbolzen für Gehrungsschnitte
Das Sägeblatt kann in beiden Richtungen bei 0°, 22,5° und 45° mittels Rasterbolzen fixiert werden. Dazu die beiden Rändelschrauben 10 lösen, den Rasterbolzen anhe-ben und beim gewünschten Gehrungswinkel loslassen. Nachdem dieser eingerastet ist, müssen die beiden Rändelschrauben 10 wieder angezogen werden.
Zu 12 – Werkstückanschlag
Den Werkstückanschlag im Kappsäge-Betrieb links oder rechts in die Grundplatte einstecken und festschrauben.
Zu 13 – Längsanschlag
Den Längsanschlag im Kreissäge-Betrieb in die Führungs-schiene der Tischplatte einlegen.
Zu 14 – Anschlagleisten
Die Anschlagleisten dienen zur sicheren Anlage im Kapp-Betrieb.
Montage
MONTAGE
Nehmen Sie die Maschine aus ihrer Schachtel, ohne diese zu beschädigen – sie könnte später wieder nützllich sein bei einem längeren Transport oder Lagerung.
Arbeitshinweise
Nachdem Sie nun all dies, was bis hierher beschrieben wur-de, ausgeführt haben, können Sie mit dem Arbeiten beginnen.
ACHTUNG: Halten Sie stets Ihre Hände von den Schnittzonen fern und versuchen Sie keinesfalls, diese beim Schneiden zu erreichen.
Vor dem Kontakt mit dem Werkstück muss das Sägeblatt seine Höchstdrehzahl erreicht haben.
Kappbetrieb (Fig. 1)
• Lösen Sie den Sperrknopf (4).
• Sägeaggregat am Handgriff (1) anheben, bis dieses in der obersten Position einrastet
• Drücken Sie das Werkstück gleichmäßig an die Anschlagleisten (13), achten Sie darauf, dass Ihre Hand außerhalb des Schnittbereichs des Sägeblattes ist.
• Mit der rechten Hand am Handgriff (1) drücken Sie den Sperrhebel (5), so dass das Aggregat nach unten geschwenkt werden kann.
• Nach Drücken der Starttaste (2) läuft der Motor an.
• Bringen Sie das Sägeblatt langsam an das Werkstück und schneiden Sie dieses mit mäßigem Druck durch.
• Schwenken Sie das Aggregat wieder in die obere Ausgangsstellung, bis dieses verriegelt.
• Lassen Sie den Handgriff (1) los, so dass der Motor abschaltet.
Neigungswinkelschnitte
Lösen Sie die 3 Flügelschrauben unter der Tischplatte, stellen den beweglichen Sägetisch ganz nach oben und ziehen die Flügelschrauben wieder an.
Lösen Sie die Knebelschraube 6 und schwenken den Sägekopf nach links in die gewünschte Gradstellung (stufenlos von 0 bis 45°) und ziehen die Knebelschraube wieder an.
Hinweis: Machen Sie einen Probeschnitt und korrigieren den Winkel bei Bedarf.
Einsatz als Tischkreissäge (Fig. 2)
Achtung: Netzstecker ziehen!
Bei Verwendung des oberen Arbeitstisches muss das zusätzliche Schutzgehäuse 1 montiert werden.
• Den Sägekopf nach oben schwenken und die linke Flügelschraube 2 der Tischbefestigung lösen.
• Zusatzschutz über das Gehäuse ganz nach oben schieben und mit der Flügelschraube sichern.
• Den Sägekopf nach unten stellen und mit Arretierstift 4 sichern.
Der Tisch ist höhenverstellbar:
• Zur Einstellung die 3 Flügelschrauben unter dem Tisch lösen, Tisch in die gewünschte Höhe bringen und mit den 3 Flügelschrauben sicher fixieren.
Für Längsschnitte kann der Längsanschlag 3 sowohl als Anschlag als auch zur Einstellung der Schnittbreite verwendet werden. Dazu ist eine Skala in der Tischplatte eingeprägt.
Der Längsanschlag 3 kann auch für 45°-Schnitte eingesetzt werden:
• Die beiden Inbusschrauben am Anschlag lösen, danach die Anschlagschiene mit der 45°-Seite zum Sägeblatt befestigen.
Zum Einschalten im Dauerbetrieb zuerst den Einschaltknopf 2 und die Starttase 3 drücken, anschließend den Einschaltkopf loslassen. Bei Arbeitsende den Einschaltknopf 2 drücken und loslassen, die Maschine ist nun abgeschaltet und das Sägeblatt läuft aus.
Achtung: die Maschine immer ausschalten, wenn der Arbeitsplatz verlassen wird!
Korrekturmaßnahmen Fig 3.
Die Kappsäge ist genau auf 90° und 45° rechts und links justiert. Beim ersten Schnitt-Arbeitsgang überprüfen Sie, ob das Blatt im 90°-Winkel zum Sägetisch steht:
• Knebelschraube 1 lösen,
• Sägekopf nach rechts bis zum Anschlag schwenken,
• Knebelschraube wieder festziehen.
• Stellen Sie einen 90°-Winkel auf den Sägetisch und an das Sägeblatt,
• lösen Sie die Kontermutter 2 und fixieren nun den Winkel mit der Stellschraube 3.
• Nun ziehen Sie die Kontermutter 2 wieder an und prüfen die Einstellung.
• Nun schwenken Sie den Sägekopf auf 45° nach links und fixieren die Einstellung wie bei 90°. Danach machen Sie einen Probeschnitt und prüfen die Einstellung. Ggf. wiederholen Sie die Schritte, bis die Justierung stimmt.
Sägeblattwechsel (Fig. 1)
Netzstecker ziehen!
• Sägetisch nach Lösen der 3 Flügelschrauben unter dem Tisch nach oben ziehen und fixieren.
• Arretierstifft 4 ziehen und die Sägeblatt-Mechanik hochschwenken.
• Druckknopf 8 betätigen und gleichzeitig die untere Sägeblatt-Abdeckung 9 von Hand nach oben schwenken.
• Sägeblatt mit beigefügtem Montage-Werkzeug ausbauen – Achtung: Schraube hat Linksgewinde!
• Beim Wiedereibau auf die Laufrichtung des Sägeblatts achten! Nach jedem Sägeblatt-Wechsel die Spaltkeil-Einstellung prüfen.
• Vor dem ersten Schnitt nach einem Sägeblattwechsel die Säge einmal leer laufen lassen.
Kohlebürsten
Wartungsarbeiten und Reparaturen an der elektrischen Anlage dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Hinweise:
• 200 Arbeitsstunden entsprechen in etwa einer Einsatzzeit von 2 bis 3 Jahren normalen Gebrauchs. Wird die Säge längere zeit nicht verwendet, prüfen Sie vor Inbetriebnahme den einwandfreien Kontakt zwischen Bürsten und Kollektor!
• Wenn Kohlebürsten gebrochen oder kürzer als 5 mm sind, lassen Sie diese paarweise durch neue originale Bürsten ersetzen.
• Kollektor niemals mit Schleifpapier bearbeiten! Ggf. die Reinigung des Kollektors oder der Bürsten durch Ausblasen oder mit einer weichen Bürste/Pinsel vornehmen.
• Im Bedarfsfall empfiehlt sich beim Auswechseln der Kohlebürsten, den Kollektor nachschleifen zu lassen.
Translation - Spanish sx 10 t
Dimensiones
Sierra de corte oblicuo
Instrucciones de uso
Datos técnicos
Dimensiones de la construcción L x A x A mm 480 x 500 x 350
Tamaño de la mesa para la sierra de corte mm ø 320
Área de giro 2 x 45°
Ángulo inclinado 45°
Doble inglete 45º x45º a la izquierda
Posición del sistema 0°/22,5°/45°
Peso kg 15
Datos de corte de la sierra
90°/0° mín. 55 x 77 mm/ø 95
máx. 150 x 20 mm/ø 95
90°/45° mín. 27 x 77 mm
máx. 100 x 20 mm
45°/0° mín. 80 x50 mm
máx. 130 x 20 mm
45°/45° 65 x 20 mm
Propulsión
Electromotor 230–240V/50 Hz
Potencia admitida 1200 W
Información sobre el ruido
Nivel de presión sonora A = 95 dB(A)
Nivel de la línea sonora A = 102 dB(A)
Advertencia
¡El sonido puede perjudicar su salud! ¡Cuando el sonido sea superior a 85 dB (A), debe utilizar protección para los oídos!
Uso convencional
• No se debe situar la máquina en lugares húmedos ni debe utilizarse cerca de líquidos o gases inflamables.
• No utilizar al aire libre, cuando las condiciones meteorológicas y ambientales no lo permitan (por ejemplo: atmósferas explosivas, durante las tormentas o con lluvia).
• Vístase adecuadamente: no lleve mangas anchas, pañuelos, corbatas, cadenas ni brazaletes que puedan engancharse durante sus movimientos.
• Ponga siempre en práctica sus propios dispositivos de seguridad: gafas protectoras reglamentarias, guantes de su talla, protección interna o externa para los oídos, en caso de que sea necesario usar una cofia, que cubra todo el pelo.
• Preste atención al cable de alimentación: nunca debe ser utilizado para levantar la máquina o tirar de él para desenchufarla, protéjalo de bordes afilados, del aceite y de altas temperaturas.
• En caso de que el alargador sea necesario, utilice por favor artículos testados.
• Protéjase de los calambres: evite el contacto con objetos de tierra como: los cables, la calefacción y el frigorífico.
Riesgos
• No cargue la máquina innecesariamente: cuanta más presión tenga la sierra más se deteriora la hoja de la misma, esto conllevaría una disminución de su rendimiento en el trabajo y en la exactitud del corte.
• Para cortar aluminio y material plástico, utilice por favor pinzas: la pieza que va a ser cortada debe estar siempre fija entre las pinzas.
• Evite el funcionamiento fortuito de la máquina: antes de enchufar la máquina asegúrese de que el botón de inicio no está presionado.
• Use las herramientas que se recomiendan en este libro. Así conseguirá que su sierra circular trabaje con un rendimiento óptimo.
• No apoye las manos en la zona de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Antes de realizar cualquier operación, suelte el botón del asa para las manos y apague la máquina.
Radio de acción
La sierra circular ha sido desarrollada y producida bajo los medios tecnológicos más modernos. Cumple todos los requisitos pertinentes que los especialistas, artesanos, así como los aficionados más excelentes exigen para el corte de materiales de madera, aluminio y plástico.
Descripción de la máquina
Leyenda
1 Asa para las manos
2 Interruptor motor
3 Tecla de stop funcionamiento continuo
4 Clavija de seguridad horizontal
5 Apertura mecánica
6 Clavija de bloqueo corte inclinado
7 Tornillo de mariposa mesa
8 Botón de presión bajo la protección para la hoja de la sierra
9 Protección para la hoja de la sierra debajo
10 Tornillo de cabeza con moleteado recto plato giratorio
11 Sistema de tornillos para el corte en inglete
12 Pieza de apoyo
13 Tope longitudinal
14 Batientes
1 – Asa para las manos
El asa para las manos sirve para la sierra de corte y como asa para transportar la máquina.
2 – Interruptor Motor
El motor se pondrá en marcha por medio de la conexión del interruptor a la red (230 V/50 Hz)
3 – Tecla de stop
Pulse la tecla de stop después de haber encendido el motor, para un funcionamiento continuo durante el uso de la mesa de la sierra circular.
4 – Clavija de seguridad
Para soltar y bloquear la hoja de la sierra mecánica y situarla horizontalmente
Con la mano izquierda, presione suavemente la mesa hacia abajo y con la mano derecha tire de la clavija de seguridad para soltarla. La hoja de la sierra mecánica se moverá hacia arriba y se encajará de manera automática en el lugar más elevado.
5 – Apertura
Para bajar la sierra mecánica mientras se trabaja con la sierra de corte. Sujete con la mano derecha el asa 1, presione apertura con el dedo pulgar y baje la hoja de la sierra mecánica.
Advertencia para adaptar la sierra de corte a la sierra circular:
La hoja de la sierra mecánica se baja por medio de la apertura y se introduce la clavija de seguridad 4 en una posición horizontal.
¡Este proceso debe efectuarse sólo después de desenchufar la máquina!
6 – Clavija de bloqueo/ Corte inclinado
La hoja de la sierra mecánica se puede inclinar hacia la izquierda hasta los 45º y fijar en todas las posiciones. Desenrosque el tornillo de muletilla 6 y vuelva a fijarlo cuando haya elegido la posición deseada.
Se debe mover la mesa de la sierra hacia arriba con anterioridad - ver punto 7
7 – Tornillo de mariposa/ Mesa
Para ajustar la hoja de la sierra que sobresale (corte alto), debe desajustarse la mesa de la sierra de arriba y abajo. Desenrosque los 3 tornillos de mariposa de debajo de la superficie de la mesa y vuelva a fijarlos después del ajuste.
1 Tornillo de mariposa a la derecha
2 Tornillos de mariposa a la izquierda
8 – Botón de presión/ Bajo la protección para la hoja de la sierra
Cuando la hoja de la sierra mecánica gire demasiado se cubrirá automáticamente con la protección inferior de la misma. Si se activa el botón de presión se puede al mismo tiempo mover hacia arriba la protección de la hoja de la sierra 9 con la mano.
9 – Protección para la hoja de la sierra/ Debajo
¡Cambiar la hoja de la sierra sólo después de desenchufar la máquina!
10 – Tornillo de cabeza con moleteado recto/ Plato giratorio
La hoja de la sierra se puede mover después de destornillar ambos tornillos de cabeza con moleteado recto mediante el plato giratorio, 45º a la izquierda y derecha. Vuelva a fijarlos en la posición deseada (ver escala de grados).
11 – Sistema de tornillos para el corte en inglete
La hoja de la sierra puede ser fijada mediante el sistema de tornillos en ambas direcciones a 0º, 22,5º y 45º. Así los dos tornillos de cabeza con moleteado recto 10 se sueltan, el sistema de tornillos se eleva y soltarlo en el ángulo en inglete deseado. Una vez que se consiga, se debe volver a fijar los dos tornillos de cabeza con moleteado recto 10.
12 – Pieza de apoyo
Introduzca y atornille la pieza de apoyo de la sierra de corte a la placa de base.
13 – Tope longitudinal
Introduzca el tope longitudinal en el carril de guía de la sierra circular.
14 – Batientes
Los batientes sirven como dispositivo de seguridad en la sierra.
Montaje
MONTAJE
Saque la máquina de su caja, sin dañarla- puede serla útil más tarde para transportarla o guardarla.
Advertencias de trabajo
Después de que haya cumplido con todo lo que aquí se ha descrito, puede empezar a trabajar.
ATENCIÓN: mantenga siempre sus manos lejos de la zona de corte y en ningún caso las acerque a la misma.
Antes de cualquier contacto con la herramienta, la hoja de la sierra debe haber alcanzado su número de revoluciones más elevado.
Sierra de corte (Fig. 1)
• Suelte el botón de bloqueo (4).
• Eleve el grupo de sierras por el asa (1) de mano, así lo encajará en la posición más alta.
• Presione las piezas de manera uniforme en los batientes (13), preste atención a que sus manos están fuera de la zona de corte de la hoja de la sierra.
• Con la mano derecha en el asa (1) presione la palanca de bloqueo (5), así el grupo se mueve hacia abajo.
• Cuando se presiona la tecla Start (2) el motor se pone en marcha.
• Lleve despacio la hoja de la sierra a la pieza y corte con presión moderada.
• Coloque el grupo otra vez en su posición inicial y bloquéelo
• Suelte el asa para las manos (1), así se desconectará el motor
Corte de ángulo inclinado
Desatornille los 3 tornillos de mariposa de debajo de la superficie de la mesa, sitúe la mesa de la sierra móvil lo más alto posible y vuelva a fijar los tornillos de mariposa.
Desatornille el tornillo de muletilla 6 y mueva la cabeza de la sierra a la graduación que desee (sin grados desde 0 a 45º) y vuelva a fijar los tornillos de muletilla.
Advertencia: Haga un corte de prueba y corrija el ángulo cuando sea necesario.
Uso de la mesa de la sierra circular (Fig. 2)
Atención: ¡desenchufar de la corriente!
Mientras se use la mesa superior de trabajo, las cubiertas de seguridad 1 deben estar montadas.
• Mueva hacia arriba la cabeza de la sierra y destornille el tornillo de mariposa 2 izquierdo de la fijación de la mesa.
• Deslice la protección adicional totalmente hacia arriba y asegúrela con el tornillo de mariposa.
• Baje la cabeza de la sierra y asegúrela con la clavija de seguridad 4.
La mesa tiene una altura regulable:
• Para el ajuste, destornille los 3 tornillos de mariposa de debajo de la mesa, ponga la mesa a la altura deseada y fije de un modo seguro los 3 tornillos de mariposa.
Para un corte longitudinal emplear el tope longitudinal 3 no solo como apoyo sino también para el ajuste de la anchura del corte.
El tope longitudinal 3 se puede ajustar para un corte de 45º:
• Destornille los dos tornillos de cabeza hexagonal del apoyo, luego fije el carril de apoyo a la hoja de la sierra con 45º de lado. Pulse primero el botón de inicio 2 y la tecla de Start 3 para encender en funcionamiento continuo, seguidamente suelte el botón de inicio. Cuando termine de trabajar pulse y suelte el botón de inicio 2, la máquina esta ahora apagada y la hoja de la sierra parada.
Atención: ¡Apague siempre la máquina cuando abandone su sitio de trabajo!
Medidas de corrección Fig. 3
La sierra de corte está ajustada exactamente a 90º y 45º a la derecha e izquierda. En el primer corte compruebe si la hoja está en un ángulo de 90º con respecto a la mesa de la sierra:
• Destornille el tornillo de muletilla 1,
• mueva la cabeza de la sierra hacia la derecha hasta el apoyo,
• fije de nuevo el tornillo de muletilla.
• Sitúe un ángulo de 90º en la mesa de la sierra y en la hoja de la sierra,
• desenrosque la contratuerca 2 y fije ahora el ángulo con el tornillo de ajuste 3.
• Enrosque ahora la contratuerca 2 otra vez y pruebe el ajuste.
• Mueva ahora la cabeza de la sierra 45º a la izquierda y fije el ajuste a unos 90º. Después realice un corte de prueba y examine el ajuste. En caso necesario repita el paso hasta que el ajuste sea correcto.
Cambiar la hoja de la sierra (Fig. 1)
¡Desenchufar!
• Después de quitar los 3 tornillos de mariposa de debajo de la mesa, mueva la mesa de la sierra hacia arriba y fíjela.
• Quite la clavija de parada 4 y mueva la hoja de la sierra mecánica hacia arriba.
• Accione el botón de presión 8 y al mismo tiempo, mueva hacia arriba la protección de la hoja de la sierra 9.
• Desmonte la hoja de la sierra que está incluido en el montaje de la herramienta - Atención: ¡el tornillo se enrosca hacia la izquierda!
• ¡Cuando se monte de nuevo tener cuidado con la dirección del movimiento de la hoja de la sierra! Después de cada cambio de hoja de la sierra compruebe el ajuste de la cuña.
• Antes del primer corte, después de cambiar la hoja de la sierra, deje correr sola a la sierra.
Escobillas de carbón
Los servicios de mantenimiento y reparaciones del dispositivo eléctrico deben llevarse a cabo sólo por especialistas en electrónica.
Advertencias:
• 200 horas equivalen a más o menos a un porcentaje de disponibilidad de 2 a 3 años con un uso normal. Si no se va a usar la sierra durante un largo período ¡compruebe, antes de ponerla en marcha, si el contacto entre las escobillas y el colector es correcto!
• Cuando las escobillas de carbón estén rotas o tengan menos de 5mm, cámbielas por otras nuevas y originales.
• ¡Nunca utilice papel de lija en el colector! Si necesita limpiar el colector o las escobillas que sea soplando o con una escobilla/ pincel suave.
• Si fuera necesario, se recomienda que cuando cambie las escobillas de carbón, pula el colector.
English to Spanish: Have we finished drawing our borders in blood? General field: Art/Literary
Source text - English Have we finished drawing our borders in blood?
Fintan O'Toole reflects on the cartographic history of Europe on the eve of the enlargement of the European Union
Most cultures have a myth in which the world, or at least their world, is carried on someone's back. The Greeks had Atlas, the unfortunate giant who held up the earth, and whose name we now use for a book of maps. Europe also gives us two haunting images of violence and danger in which this word, as much a concept as a continent, is carried on broad shoulders.
The picture of Europa seated on a bull has been a motif in European art since Graeco-Roman times. According to the Greek saga, Zeus fell in love with the beautiful Phoenician princess Europa. He transformed himself into a bull and abducted her across the ocean to Crete. And the image remains resonant and ambiguous. On the one hand, it places Europe's origins in an act of rape, hinting at a dark barbaric energy that has been at play in this terrain ever since. On the other, it reminds us that Europe derives from elsewhere, that its vigour has always lain in its ability to adopt and adapt, to pour into its deep pool of resources an endless stream of elements borrowed from elsewhere. That Europa comes from Phoenicia, the north African culture which gave us our alphabet, places writing and communication at the heart of this myth of origin.
There is another, unofficial image of a beast of burden that seems no less richly evocative. The idea of Europe as we now inhabit it is a legacy of the Enlightenment, that movement of free thought and inquiry that ultimately destroyed the feudalism and absolutism in which Europe was no more than a prize for competing tyrants. We take it for granted that these ideas spread because of the mere eloquence and persuasiveness of Rousseau, Voltaire or Diderot. But these books were banned in France, printed in the little Swiss principality of Neuchatel, and hauled across the mountains by poor, often illiterate men who needed the work to feed their families. These anonymous Europeans, given a stiffening drink at a Swiss inn and then loaded with a pack containing 80 lb of books to pick their way through the icy tracks, ran terrible risks. If they were caught by the vigilant border guards, they were branded with the letters GAL and sent off as galley slaves, often, for a second offence, for life.
Here too is the ambiguity of Europe. On the one hand, there is the ingenuity that defeats ignorance, the relentless spread of insidious ideas and the ultimate triumph of a kind of intellectual freedom that made Europe important for the world. On the other, there is the price paid by the poor sods who are left out of European history, the unknown and unheroic men and women, who have always borne the burdens of the continent's great struggles. From the slaves who carried Socrates's bag to the frightened boys who expired face-down in the mud of a Flanders field, and from the women who sewed the Bayeux Tapestry to the immigrants who clean the toilets in the magnificent modern stadia, there have always been millions of unregarded extras in Europe's epics.
Europe developed because of the dumb luck of geography. Its land mass had few areas subject to extensive flooding and its climate was free of monsoons, so its people avoided the endemic infections of the rice paddies. The cold, rainy climate reduced the number of harmful microbes. The east-west axis of its mountain ranges reduced the number of species that survived the last Ice Age, so its people had to deal with fewer poisonous insects, snakes and plants, and fewer parasites. Its coasts, with their profusion of bays, inlets and fjords, were particularly good for in-shore fishing. And its relatively small population at the dawn of the Middle Ages, placed a premium on human life, giving ordinary people a higher status than they endured in the crowded fields of Asia. The need to substitute machines and tools - water wheels, heavy ploughs, horseshoes - for human labour boosted the development of science and technology.
This luck made it both a desirable place and an arrogant culture which attributed its good fortune to divine favour and innate superiority. It made it a place that would be shaped both by empires (Greek, Roman, Byzantine, Russian, Ottoman) and by the raiders (Visigoths and Vikings, Mongols and Moors) who would capitalise on their dissolution. It inspired megalomaniacs whose fantasies of domination and ultimate inability to fulfil them made this the most violent, cruel and bloody part of the world. It allowed Europe to project itself around the globe, leaving behind permanent expressions of its culture and cruelty in the Americas, Australia, Africa and much of Asia. But it also made possible the emergence of law and science, of learning and humanity. The status that privileged Europeans gradually came to claim for themselves - as free, independent and equal citizens - eventually melded with the enlightened elements of other cultures to produce a universal notion of human rights.
The notion of Europe that we have inherited is a tainted legacy from tyrants and hypocrites. It was given substance by the Roman Empire which, for all its great achievements, was a creation of the sword and the phalanx. Europe as an idea was revived as the official ideology of the Holy Roman Emperor Charlemagne in the late eight and early ninth centuries. It was expressed in the grotesque farce of the Crusades. Its modern history has been shaped by Napoleon, Hitler and Stalin who sought to abolish many of its borders by force.
And yet, however self-serving this creation of a continental culture has been, it also drove forward the creation of a humane space. The Romans left notions of law and politics and their own heritage from the Greeks, as a basis on which powerful ideas could be built as a bulwark against tyranny. They also gave Europe the gift of Christianity, with its respect for literacy and its notions of individual dignity that caused English peasants to ask
When Adam delved and Eve span
Who was then the gentleman?
Charlemagne's court became the first great centre of a European learning that was genuinely pluralist in its inspiration, gathering around him Frankish scholars like Angilram and Angilbert; the Englishman Alciun; the Visigoth Theodulf; Lombards like Peter of Pisa; and the Irishmen Joseph, Diciul and Dungal. From the Crusades, Europe took the mathematics and medicine of the Arabs. And in the ultimate and appallingly costly defeats of Hitler and Stalin were forged ideas of Europe as a civic space in which mutually guaranteed institutions could dispel once and for all the fantasy of domination.
From all the centuries of redrawing its maps in blood and shifting its boundaries through brutality, Europe may just have learned that the only borders worth having are open and permeable, points, not of division, but of contact.
Translation - Spanish ¿Hemos dejado de trazar nuestras fronteras con sangre?
Fintan O’Toole reflexiona sobre la historia cartográfica de Europa en la víspera de la ampliación de la Unión Europea.
Muchas culturas tienen un mito en el cuál alguien carga con el mundo, o por lo menos su mundo, a sus espaldas. Los griegos tenían a Atlas, el infortunado gigante que sostenía la tierra, y cuyo nombre usamos ahora para los libros de mapas. Europa también nos ofrece dos inolvidables imágenes de violencia y peligro en las que esta palabra, relacionada con el concepto más que con el continente, es cargada sobre unas espaldas anchas.
La imagen de Europa sentada a lomos de un toro ha sido motivo en el arte europeo desde tiempos grecorromanos. Tal y como dice el mito griego, Zeus se enamoró de una bella princesa fenicia, Europa. Se transformó en un toro y la secuestró llevándosela a través del océano hasta Creta. Y la imagen nos queda resonante y confusa. Por una parte, nos emplaza el origen de Europa en una violación, insinuada en la oscura y bárbara energía que ha habido en este terreno del juego desde entonces. Por otra parte, nos recuerda que Europa viene de otro lugar, que su fuerza siempre se encuentra en su habilidad para adoptar y adaptarse, verter en su honda reserva de recursos un infinito hilo de elementos prestados de otro sitio. Que Europa viene de Fenicia, la cultura del norte de África que nos regaló nuestro alfabeto, emplaza la escritura y la comunicación en el centro de este mito de origen.
Hay otra imagen apócrifa de una bestia de carga que parece no ser menos evocativa. La idea de Europa en la que ahora nosotros vivimos es un legado de la Ilustración, movimiento basado en el libre pensamiento e información que derrotó finalmente al feudalismo y al absolutismo en el que Europa no era más que un premio por el que competían los tiranos. Damos por sentado que estas ideas se extendieron gracias a la elocuencia y persuasión de Rousseau, Voltaire o Diderot. Pero estos libros fueron prohibidos en Francia, editados en el pequeño principado de Neuchâtel, en Suiza y transportados por los pobres a través de las montañas, muchas veces eran analfabetos que necesitaban el trabajo para dar de comer a sus familias. A estos europeos anónimos se les daba bebida en abundancia en una taberna suiza y luego cargaban con un paquete de casi 37 kilos de peso, lleno de libros; así hacían su camino por los helados senderos, corriendo terribles riesgos. Si los vigilantes de las fronteras los capturaban, eran marcados con la palabra GAL, y eran expulsados como esclavos de galeras; algunas veces, por reincidencia, de por vida.
Aquí también vemos la ambigüedad de Europa. Por una parte, está el ingenio que supera a la ignorancia, la incesante divulgación de ideas y el decisivo triunfo de una clase de libertad intelectual que convirtieron a Europa en lo más importante del mundo. Por otra parte, se pagó un precio por los pobres que se han quedado fuera de la historia europea, hombres y mujeres desconocidos y cobardes, que siempre han aguantado el peso de las grandes luchas del continente. Desde los esclavos que llevaban la bolsa de Sócrates hasta los asustados críos que expiraban en el barro de los campos de Flandes, y desde la mujer que tejía los tapices de Bayeux a los inmigrantes que limpiaban los servicios en los magníficos y modernos estadios; ha habido siempre millones de desconsiderados extras en las epopeyas europeas.
Europa se desarrolló por la suerte ciega de la geografía. Algunas áreas de su extenso terreno estuvieron expuestas a vastas inundaciones y su clima no era monzónico, así que su gente estuvo exenta de las infecciones endémicas de los arrozales. El frío y la lluvia redujeron el número de microbios dañinos. En el eje este- oeste de sus cordilleras disminuyó el número de especies que sobrevivieron a la última glaciación, por esto su gente tuvo que enfrentarse a menos insectos, culebras y plantas venenosos, y menos parásitos. Sus costas, con abundantes golfos, entrantes y fiordos, eran particularmente adecuadas para la pesca de bajura. Y su relativa escasa población fue un ejemplo para la humanidad en el umbral de la Edad Media, proporcionó a gente normal una mayor calidad de vida que la que soportaron en los abarrotados campos de Asia. La necesidad de sustituir las máquinas y herramientas- ruedas hidráulicas, arados muy pesados, herraduras- por el trabajo humano fomentó el desarrollo de la ciencia y tecnología.
Esta suerte convirtió a Europa un sitio atrayente y con una cultura arrogante cuya buena fortuna fue atribuida a los favores divinos y su innata superioridad. Hizo de ella un sitio al que le dieron forma tanto los imperios (griego, romano, bizantino, ruso y otomano) como los invasores (visigodos y vikingos, mongolos y moros) quienes se aprovecharían de su disolución. Inspiró a megalómanos, cuyas fantasías de dominación y terminante incapacidad de llevarlas a cabo la transformó en la más grande, violenta y sangrienta parte del mundo. Esto permitió a Europa proyectarse a si misma alrededor del globo, dejando atrás continuas muestras de su cultura y crueldad en América, Australia, África y una gran parte de Asia. El status que los privilegiados europeos empezaban poco a poco a reclamar para ellos- como libres, independientes y de igualdad social- se mezcló con el tiempo con elementos de la ilustración de otras culturas y acabó siendo el fundamento universal de los derechos humanos.
La idea de Europa que nosotros hemos heredado es un legado contaminado por los tiranos e hipócritas. El imperio romano le dio cuerpo y además, de entre todos sus grandes logros, inventó la espada y la falange. Europa como idea, fue recuperada como la ideología oficial del santo emperador romano Carlomagno a finales del siglo ocho y nueve. Fue representada en la absurda farsa de las cruzadas. Napoleón, Hitler y Stalin dieron forma a su historia moderna y trataron de suprimir muchas de sus fronteras a la fuerza.
Y sin embargo, aún siendo egoísta esta creación de la cultura continental, también lograron progresos en la creación de un espacio humano. Los romanos nos dejaron conceptos sobre leyes y política y la herencia que los griegos les legaron a ellos, como una base en la que las ideas poderosas pueden levantarse como una muralla contra la tiranía. También le dieron a Europa el regalo de la Cristiandad, con su respeto por alfabetizar y sus nociones de dignidad individual que hicieron que los campesinos ingleses protestaran.
Cuando Adán cavaba y Eva hilaba.
¿Quién era entonces el caballero?
La corte de Carlomagno se convirtió en el primer gran centro de Europa en aprender que era auténticamente plural en su inspiración y en agrupar a su alrededor a los sabios francos como Angilram y Angilberto; el inglés Alcunio; los visigodos Teodulfo de Orleans; el lombardo Pedro de Pisa; y los irlandeses Joseph, Diciul y Dungal . Europa aprendió matemáticas y medicina de los árabes en la cruzadas. Y en las últimas, tremendas y costosas derrotas de Hitler y Stalin se forjaron las ideas de Europa como un sitio cívico en el cuál instituciones mutuamente acordadas pudieran disipar de una vez por todas la fantasía de dominación.
Europa puede que ya haya aprendido, después de tantos siglos de estar trazando con sangre sus mapas y de cambiar las fronteras con crueldad, que los únicos límites que vale la pena tener son simples puntos, no de división sino de contacto, abiertos y permeables.
English to Spanish: Tourism, web guides General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English What You'll Do
● Experience the wild Atlantic Coast of the West of Ireland
● Hike along the cliff tops of the Cliffs of Moher
● Enjoy an optional lunch in a traditional Irish pub
● Marvel at historic monuments, such as Lemenagh Castle
● Learn the history of the Cliffs of Moher with a free ticket to the Atlantic Edge
What to Expect
Experience the highest cliffs in Europe on a full-day tour from Limerick, departing the historic city for the Burren and Cliffs of Moher. (...) Continue via County Clare to the west coast of Ireland. Upon arrival at the Cliffs of Moher you will have 1.5 hours to explore one of the world’s greatest natural attractions. Enjoy a hike or relaxed walk, gazing in amazement at the geological beauty. You will also receive a complimentary ticket to the award-winning Atlantic Edge exhibition, examining all aspects of the mighty cliffs.
(...) After a scenic drive along Galway Bay, stop at Bunratty Castle for the chance to grab a coffee. Imagine the days when Norman knights, Gaelic warriors, and jousting chieftains hung out at the hallowed spot.
Translation - Spanish Qué podrás hacer:
• Descubrir la salvaje costa atlántica del oeste de Irlanda.
• Pasear por las cimas de los acantilados de Moher.
• Disfrutar de una comida, opcional, en un típico pub irlandés.
• Admirar monumentos históricos como el castillo de Lemenagh.
• Conocer la historia de los acantilados de Moher con entrada gratis al centro de interpretación Atlantic Edge.
Excursiones:
Descubre los acantilados más altos de Europa en un viaje de un día entero desde Limerick, con salida desde la histórica ciudad hasta The Burren y los acantilados de Moher (...) Continuaremos por el condado de Clare hasta la costa oeste de Irlanda. A nuestra llegada a los acantilados de Moher, tendrás una hora y media para explorar una de las más espectaculares atracciones naturales del mundo. Disfruta de un paseo o excursión y déjate sorprender por la belleza geológica; también podrás entrar gratis a la premiada exposición sobre los majestuosos acantilados en el centro de interpretación Atlantic Edge.
(…) Después de un magnífico recorrido por la bahía de Galway, descansaremos en el castillo de Bunratty a tomar un café. Imagina los días cuando los caballeros normandos, luchadores gaélicos y los competitivos jefes tribales moraban este lugar sagrado.
Spanish to English: Gaming Rules translation General field: Bus/Financial Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - Spanish 2.2 ÓRGANO DE CONTROL INTERNO Y COMUNICACIÓN (OCIC)
Con el fin de conocer, prevenir e impedir el procesamiento de transacciones relacionadas con el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, MARATHONBET cuenta con un Órgano de Control Interno y Comunicación (en lo sucesivo denominado “OCIC”), que es responsable, entre otras funciones, de analizar, monitorear y reportar al SEPBLAC toda la información relacionada con transacciones o eventos que puedan estar relacionados con el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. El OCIC debe tener un representante de las diferentes líneas de negocios de la Compañía.
Es imprescindible que una entidad obligada establezca un órgano de control interno e y comunicación si, incluidos los representantes, involucra a más de 10 personas o si el volumen anual de negocios o el balance general anual supera los 2 millones de euros, o si es miembro de un grupo empresarial que supera dichas cifras.
Translation - English 2.2 Internal Control and Communication Department (OCIC)
In order to know, avoid and prevent transaction processing related to money laundering and terrorism funding, MARATHONBET has an Internal Control and Communication Department (OCIC in Spanish). It analyses, controls and reports to the SEPBLAC any information connected to those transactions or acts that can have any relation with money laundering and terrorism funding. The OCIC must have a representative for each of the company business areas.
It is essential that a company sets up an internal control and communication department if, including representatives, more than 10 people are involved, if its annual turnover or its annual general balance is over 2 million Euros, or if it is a member of any business group with incomes over these figures.
More
Less
Translation education
Master's degree - Universidad Autónoma de Madrid
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: May 2009.
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Improve my productivity
Bio
🌎 Give a Spanish voice to your business! You have the ideas, I create the words.
As a Spaniard, I am aware of those cultural and linguistic concerns and issues that good localization must have. Spanish is the second most spoken language in the world (native speakers) so your message will be spread all over to approximately 500 million people, and to many other non-native speakers interested in the Spanish market.
I am a Spanish native speaker and have been working from English and German for more than 15 years. I am a ❤️ passionate professional about languages and writing ✏️, and have a depth of experience in translation, localization, transcreation and content writing.
I provide translation, localization and content writing services to many different and varied companies among Spanish, English and German languages.
I provide translation, localization and content writing services to many different and varied companies among Spanish, English and German languages.
- 💻 Translation & localization: Translate and localize a range of documents - adapting the language to the audience and requirements of the project, creating new versions and variations of the text given as required. Deadlines on time!
- 📝 Content writing: I have a passion for content writing and my texts are always appealing and vibrant to catch the attention of the reader. My creativity and imagination play a crucial role in my work - to create an excellent message for the audience.
⭐️ I am also interested in working with my hobbies in natural and ecological products, meditation, mindfulness and travelling and regularly produce content in my three languages for my blogs 👇.
📲 www.spainuncomplicated.com → Website written in English to help foreigners coming to Spain in their settlement in Spain. 📖 www.anainlanguages.wordpress.com → Bilingual blog about how to improve your English with helpful and useful tips, and articles translated into English or Spanish. 📷 www.instagram.com/my_favourite_views/ → Trinlingual photoblog (Spanish, English and German).
➠ Past projects include: ✔️ Translation for Vtech - an educational electronic toy company ✔️ Artificial Intelligence for Samsung Electronics