Working languages:
English to Italian
French to Italian
Spanish to Italian

claudia quadri
reliable, precise and on time

Italy
Local time: 18:27 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsComputers (general)
EconomicsFinance (general)
General / Conversation / Greetings / LettersJournalism
Law: Contract(s)Ships, Sailing, Maritime

Rates
English to Italian - Standard rate: 0.05 EUR per word / 25 EUR per hour
French to Italian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 25 EUR per hour
Spanish to Italian - Standard rate: 0.07 EUR per word / 25 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 52, Questions answered: 34, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Italian: Sailing: Match Races - Regate di vela
Detailed field: Ships, Sailing, Maritime
Source text - English
BMW ORACLE Racing wins Portugal Match Cup
Crew led by CEO and skipper Chris Dickson beats Magnus Holmberg 3-2 in the finals.

Cascais, Portugal. The team representing BMW ORACLE Racing at the opening regatta of the 2006/2007 World Match Racing Tour season earned a well deserved win after posting an impressive record. The experienced international crew (New Zealander Chris Dickson, fellow countryman Zach Hurst, Kazuhiko Sofuku from Japan, the Australian Paul Westlake and Danish team member Jann Neergaard) won 13 out of 17 races over the course of the regatta.

In a dramatic final series (first-to-three), Dickson &. Co beat the Swedish Victory Challenge Team led by skipper Magnus Holmberg 3-2 and earned themselves $30,000 from the $100,000 prize purse. Winning the prestigious Portugal Match Cup, Dickson is the first overall leader of the Tour 2006/2007, the world's leading professional sailing series.
Translation - Italian
BMW ORACLE Racing vince la Portugal Match Cup
L’equipaggio guidato da Chris Dickson, CEO e skipper del team, ha sconfitto Magnus Holmberg nelle finali con un punteggio di 3-2.

Cascais, Portogallo. Il team di rappresentanza di BMW ORACLE Racing alla regata di apertura della stagione 2006/2007 del World Match Racing Tour ha conquistato una meritata vittoria, dopo aver segnato un punteggio impressionante. L’esperto equipaggio internazionale (composto dal neo-zelandese Chris Dickson, dal suo connazionale Zach Hurst, da Kazuhiko Sofuku dal Giappone, dall’australiano Paul Westlake e dal danese Jann Neergaard) ha vinto 13 regate sulle 17 totali previste dal percorso.

In un’entusiasmante serie di regate finali, Dickson & Co. hanno battuto il team Swedish Victory Challenge guidato dallo skipper Magnus Holmberg con un punteggio di 3-2 aggiudicandosi 30.000 dollari a testa dal montepremi di 100,000 dollari. Vincendo la prestigiosa Portugal Match Cup, Dickson è attualmente leader del Tour 2006/2007, la serie di regate per velisti professionisti a livello mondiale.
French to Italian: Contratto - Agreement
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - French
Objet de la convention

Par la présente convention, la société XXX accepte de représenter et de collaborer commercialement en XXX avec la société XXX conformément aux accords commun mentionnés dans cette présente convention et à la réglementation et à la loi tunisienne en matière de commerce locale et internationale et de change.

Et la société XXX accepte de représenter et de collaborer commercialement au XXX, en XXX, en XXX et dans d’autres pays de l'XXX avec la société XXX conformément aux accords commun mentionnés dans cette présente convention et à la réglementation et à la loi de chacun des pays de l’XXX en matière de commerce locale et internationale et de change.

Cette convention commerciale bénéficiera et tiendra compte de toute convention ou protocole signé entre la XXX et les pays européens en matière fiscale, sociaux e douaniers.

Dans une autre étape la présente convention permettra à l’aboutissement d’un partenariat global commercial et financière entre les deux sociétés, soit une fusion ou la création en joint-ventures d’une autre société de commerce internationale.

EN CONVENTION ET ONT DECIDE ET CONVENU PAR LE PRESENT DE CE SUIT :

Article 1 : DUREE DE LA CONVENTION

Sous réserves d’approbation par les autorités compétentes :

• La présente convention prend effet dés sa signature.
• La présente convention prendra fin á la clôture du premier exercice. Elle sera automatiquement reconduite pour une nouvelle période d’une année, sauf si l’une des parties a avisé l’autre par lettre recommandée avec accusé de réception trois mois à l’avance, de sa volonté d’y mettre terme définitif.

Article 2: OBJET DE LA COLLABORATION COMMERCIALE

• La recherche et étude des marchés potentiels
• Assistance juridique et financière
• Co-financement et opération d’import et export.
• Etude économique e secteuriels
• Assistance en marketing
• Recherche et sélection des fournisseurs et des clients
• Transfert de technologie
• Assistance au dédouanement
• Informations commerciales, financières et économique
• Participation aux foires
• Assistance en matière de traductions et d’interprétations de langue


Translation - Italian
Oggetto dell’accordo

Con il presente accordo, la società XXX accetta di rappresentare e collaborare commercialmente in XXX con la società XXX in conformità agli accordi comuni menzionati nel presente accordo e alla regolamentazione e la legge tunisina in materia di commercio locale e internazionale e di scambio.

E la società XXX accetta di rappresentare e di collaborare commercialmente in XXX, in XXX, in XXX e negli altri paesi dell’XXX con la società XXX in conformità agli accordi comuni menzionati nel presente accordo e alla regolamentazione e alla legge di ciascuno dei paesi dell’XXX in materia di commercio locale e internazionale e di scambio.

Tale accordo commerciale beneficerà e terrà conto di ogni accordo o protocollo firmato tra la XXX e i paesi europei in materia fiscale, sociale e doganale.

In un altra fase, il presente accordo permetterà la realizzazione di una partnership commerciale e finanziaria tra le due società, sia essa una fusione o la creazione in joint-venture di un’altra società di commercio internazionale.


IN ACCORDO E HANNO DECISO E CONVENUTO TRAMITE IL PRESENTE ACCORDO QUANTO SEGUE :

Articolo 1 : DURATA DELL’ACCORDO

Dietro riserva di approvazione delle autorità competenti:

• Il presente accordo entra in vigore nel momento della sua firma
• Il presente accordo terminerà alla fine del primo esercizio. Sarà automaticamente rinnovato per un nuovo periodo della durata di un anno, a meno che una delle parti abbia comunicato all’altra, almeno tre mesi prima, tramite lettera raccomandata con ricevuta di ritorno la volontà di mettere fine all’accordo in via definitiva.


Articolo 2: OGGETTO DELLA COLLABORAZIONE COMMERCIALE

• La ricerca e lo studio di mercati potenziali
• Assistenza giuridica e finanziaria
• Co-finanziamento e operazioni di importazione ed esportazione
• Studio economico e di settore
• Assistenza in marketing
• Ricerca e selezione di fornitori e di clienti
• Trasferimento di tecnologia
• Assistenza per lo sdoganamento
• Informazioni commerciali, finanziarie e economiche
• Partecipazione a fiere
• Assistenza in materia di traduzioni e di interpretariato linguistico



Glossaries Automotive, Psychology, Sailing
Translation education Bachelor's degree - Università degli Studi di Bergamo
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: May 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Università degli Studi di Bergamo)
Spanish to Italian (Università degli Studi di Bergamo)
French to Italian (Università degli Studi di Bergamo)
French to Italian (Université de Bordeaux - Pessac III)
English to Italian (Agenzia Letteraria HErzog)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Transit, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.quadritraduzioni.com
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Madrelingua italiana.
Laureata in Lingue e Letterature Straniere Moderne (Università degli Studi di Bergamo). Ottima conoscenza di inglese, francese e spagnolo.
Ho vissuto per periodi di varia durata in Francia (Bordeaux e Parigi), Spagna (Malaga), Regno Unito (Londra e Southampton) e Irlanda (Dublino e Belfast).
Tesi di laurea in lingua in Storia del Giornalismo dal titolo "Bobby Sands and the hunger strikers on Ulster press".

Settori di specializzazione

Traduzioni tecniche, legali, marketing e adv, psicologia, arte, storia, turismo e nautica.
Statuti societari, sentenze legali, articoli di medicina, comunicati stampa, contratti.

Affidabile, precisa e puntuale
Tariffe disponibili a richiesta


Native Italian speaker. Degree in Foreign Languages from the University of Bergamo, Italy. Proficiency in English, French and Spanish.
I lived for several periods in France (Bordeaux and Paris), Spain (Malaga), UK (Southampton and London) and Ireland (Dublin and Belfast).
Master thesys in Journalism about "Bobby Sands and the hunger strikers on Ulster press".

Areas of specialization

Legal and commercial documents, marketing & adv, psychology, arts, history, tourism and sailing.
Society agreements, law documents, science articles, press releases and contracts.

Reliable, precise and I always respect deadlines
Pricing upon request
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 52
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Italian24
French to Italian20
Spanish to Italian8
Top general fields (PRO)
Other28
Tech/Engineering8
Art/Literary8
Bus/Financial4
Marketing4
Top specific fields (PRO)
Other8
Tourism & Travel8
Computers (general)4
Manufacturing4
Business/Commerce (general)4
IT (Information Technology)4
Psychology4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: marketing, adv, manuali tecnici, psicologia, guide turistiche, sentenze, documenti legali, statuti, vela, nautica. See more.marketing,adv,manuali tecnici,psicologia,guide turistiche,sentenze,documenti legali,statuti,vela,nautica,comunicati stampa,arte,storia,turismo,cv,sentenze,contratti,law, sailing,nautic,press release,tourism,society, agreement,art,history,literature. See less.




Profile last updated
Dec 26, 2007