Member since May '10

Working languages:
Spanish to French
Catalan to French
English to French

Martine Joulia
Try me

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 00:20 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
24 positive reviews
(1 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Martine Joulia is working on
info
Feb 28, 2017 (posted via ProZ.com):  Annual report Salvador Dalí Foundation ...more, + 2 other entries »
Total word count: 120000

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
ArchitectureAdvertising / Public Relations
Cinema, Film, TV, DramaCooking / Culinary
Tourism & TravelLaw (general)
Medical (general)Poetry & Literature
Psychology

Rates
Spanish to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 30 EUR per hour
Catalan to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 30 EUR per hour
English to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 3555, Questions answered: 1514, Questions asked: 8
Portfolio Sample translations submitted: 2
Spanish to French: Fallo / Jugement
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - Spanish
ANTECEDENTES DE HECHO

PRIMERO.- Por el procurador de los Tribunales citado en el encabezamiento, en el nombre y representación descrita, se presentó, demanda de Juicio ORDINARIO, que fue turnada a este Juzgado con el Nº 2058/11 contra el citado en el encabezamiento. Alegó los hechos y fundamentos de derecho que entendió de aplicación, y terminó suplicando se dictase Sentencia, por la cual:

A.- Se declare resuelto el contrato de compraventa de parcela futura y de opción de compra sobre la parcela futura colindante firmado por XXX SAU y XXX INVEST SL en fecha de 29 de septiembre de 2009, y que quedó resuelto en fecha de 29 de agosto de 2011 por incumplimiento de la condición suspensiva regulada en la cláusula 2.1ª).
B.- Se condene a la demandada XXX SL a devolver a XXX SAU el original del aval bancario de fecha 1 de octubre de 2009, por importe de 3.708.354 euros entregado en su día como parte del precio del contrato referido en el documento anterior.
C.- Condene a XXX SL a pagar a XXX SAU la cantidad de 2.966,68 euros en concepto de daños y perjuicios devengados hasta la fecha de interposición de la demanda por la no devolución del aval bancario así como los que se devenguen desde la fecha de interposición de la demanda, hasta la devolución del aval.
D.- condene a XXX SL a pagar las costas del presente procedimiento.
Acompañaba a la demanda los documentos base de la misma.
Translation - French
EXPOSÉ DES FAITS

PREMIER.- L’avouée près les tribunaux dont le nom figure en entête a présenté, au nom et en représentation de la société précitée, une demande de Jugement ORDINAIRE, qui a été assignée à ce tribunal sous le Nº 2058/11, contre la société citée en entête. Après exposition des faits et des fondements juridiques qu’elle jugeait pertinents, elle a conclu en priant de dicter un jugement prononçant :
A.- La résiliation du compromis de vente avec option d’achat portant sur une parcelle future, signé par XXX SAU et XXX SL en date du 29 septembre 2009, lequel a été résilié en date du 29 août 2011 pour manquement à la condition suspensive réglementée par la clause 2.1).
B.- La condamnation du défendeur XXX SL à restituer à XXX SAU le montant original de la garantie bancaire versée le 1er octobre 2009, à savoir 3 708 354 euros, remis à l’époque à titre de partie du prix du contrat dont il est question dans le précédent document.
C.- La condamnation de XXX SL à payer à XXX SAU la somme de 2 966,68 euros au titre des dommages et intérêts échus jusqu’à la date de dépôt de la demande pour non restitution de la garantie bancaire, ainsi qu'au titre de ceux à échoir entre la date de dépôt de la demande et la restitution de la garantie.
D.- La condamnation de XXX SL à payer les frais de la présente procédure.
La demande était assortie de documents à l’appui.
English to French: Website "Le Presbytère" - Thézan-les-Béziers
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
Martin and Sile Dwyer welcome you to their home in Thézan Lès Béziers.

Le Presbytère Chambre d'Hôte is the one-time priest's house in the village. Set near the church, whose origins go back to the ninth century, the Presbytère itself is a building which has seen history. The skeleton of the house goes back to the twelfth century at least, as witnessed by the two off-set doorways we discovered in the renovations. View of the Church from La Chambre Cheminée
View of the Church from La Chambre
Cheminée


We also found that the original town wall went right through the centre of the building. The front door itself is so strongly reinforced inside that it was surely at one time intended to repel assault!

The house was completely refurbished in 1925 - the date is painted on the façade - and it is to that renovation that we owe our lovely encaustic tiles.

The streets of Thézan Lès Béziers
The streets of Thézan Lès Béziers
As the village of Thézan Lès Béziers is a classic Languedoc Circulade - built on a small hill, traditionally with the church at the apex - we enjoy marvellous views from our terrace right down the valley of the Orb and even (when the weather is clear) to the Pyrennees.

Unusually for a house in the centre of the village, we have a small garden, a prerequisite, we are told, for the Curé to walk in as he said his office.

La Chambre Cheminée
La Chambre Cheminée
We have had the house restored under the guidance of master designer (and old friend) Clive Nunn from Thomastown in Kilkenny. Clive designed and made the kitchen using Oak and Black Kilkenny Limestone which have fitted very comfortably into the building.

As Clive was at one time an antique dealer, Martin and he have spent many months most enjoyably searching local Brocantes and Antique Fairs to furnish the four guest bedrooms of the Chambre d'Hôte with Armoires, chairs and tables which are (as the French say) à l'époque with the age of the house.

The Chambre d'Hôte is wired for the internet and there is Wi-Fi reception in all the rooms.

Translation - French
artin et Síle Dwyer vous accueillent, chez eux, à Thézan-lès-Béziers.

La chambre d'hôtes Le Presbytère a été un temps la résidence du prêtre du village. Située près de l'église, dont l'origine remonte au IXe siècle, le bâtiment du presbytère a une longue histoire derrière lui. Son ossature date au moins du XIIe siècle, comme en témoignent les deux portes biaises (portes obliques) mises à jour pendant les travaux de réfection. View of the Church from La Chambre Cheminée
L'église, depuis la chambre Cheminée


Nous avons également constaté que la muraille d'enceinte d'origine passait au beau milieu du bâtiment. La porte d'entrée est d'ailleurs si solidement renforcée qu'elle a dû être pensée, à un moment donné, pour repousser des assauts!

La maison a été entièrement remise à neuf en 1925 - la date est peinte sur la façade - et c'est à cette rénovation que nous devons nos beaux carrelages cirés.

The streets of Thézan Lès Béziers
Les rues de Thézan-lès-Béziers
Le village de Thézan-les-Béziers est une circulade classique du Languedoc - bâtie sur une petite butte, en cercle, généralement autour de l'église. Nous bénéficions donc depuis notre terrasse d'une vue splendide sur la vallée de l'Orb, voire même (par temps clair) jusqu'aux Pyrénées.

Chose inhabituelle pour une maison du centre du village, nous avons un petit jardin, privilège, nous a-t-on dit, réservé au curé pour ses promenades d'après l'office.

La Chambre Cheminée
La Chambre Cheminée
Nous avons restauré la maison sous l'aimable férule d'un maître en la matière, notre vieil ami Clive Nunn de Thomastown (Kilkenny). Clive a conçu et fabriqué la cuisine en mêlant le chêne à la pierre calcaire noire de Kilkenny, mariage qui a trouvé place sans peine dans le bâtiment.

Clive étant également un ancien brocanteur, Martin et lui ont écumé pendant des mois les vide-greniers et autres foires aux antiquités locales afin de meubler les quatre chambres d'hôtes avec des chaises, des tables et des armoires de la même époque que la maison.

Le Presbytère dispose d'une connexion Internet et toutes les chambres reçoivent la Wi-Fi


Experience Years of experience: 34. Registered at ProZ.com: May 2009. Became a member: May 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.medialogue.es/
CV/Resume Simple English (RTF), Spanish (RTF), French (RTF)
Contests won Sin telaraña en las pupilas: Spanish to French
Professional practices Martine Joulia endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
No content specified
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 3614
PRO-level pts: 3555



See all points earned >




Profile last updated
May 12, 2023



More translators and interpreters: Spanish to French - Catalan to French - English to French   More language pairs