Working languages:
Italian to English
French to English

Marcus Daniel Mattia

Terni, Umbria, Italy
Local time: 04:19 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Wine / Oenology / ViticultureTourism & Travel
Real EstateAdvertising / Public Relations
Printing & PublishingLinguistics
Education / PedagogyCinema, Film, TV, Drama
Medical: PharmaceuticalsChemistry; Chem Sci/Eng

Rates
Italian to English - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour
French to English - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 30 - 50 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, Money order, MasterCard
Experience Years of experience: 34. Registered at ProZ.com: Mar 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Bio
I have been involved in languages since my school and university years. My qualifications include a BA Hons degree from Lancaster including linguistics, applied linguistics, French and Italian studies.
My professional experience started as a freshly qualified EFL teacher in 1990. Since then I have worked in publishing (10 years for Oxford University Press, with whom I still collaborate on both writing and translation projects), as a University teacher (Naples and Salerno universities), for the Italian National Military School of Languages, for private language schools and, currently, for the Hospital in Perugia and for state schools, as an English Teacher. My experience as a translator has developed parallel to that as a teacher, including translating work in academic fields through university contacts, wordlists and teacher's notes for EFL coursebook publishing, industry (manuals for cement and pharmaceutical companies), publishing (history and art books on local Italian heritage) and countless small jobs including marketing brochures, websites and legal and business correspondence. As a consecutive interpreter I have worked as an assistant on documentaries with a BBC film crew, and with an Australian film crew, as a consultant to a wine company and on the European Under 18 Volleyball championships. I frequently visit France for pleasure, but also to keep my language skills up to standard.
After 20 years working in languages there are surely countless other experiences I have forgotten to mention. Specialising has not been straightforward, like many translators I accept work when the conditions are right and learn as I go. In the future I intend to pursue work in educational publishing and the food & wine trade, and possibly also in the film industry.
Keywords: English, Italian, French, education, teaching, school books, pharmaceuticals, wine, food, film. See more.English, Italian, French, education, teaching, school books, pharmaceuticals, wine, food, film, publishing, . See less.


Profile last updated
Sep 21, 2009



More translators and interpreters: Italian to English - French to English   More language pairs