Member since Oct '05

Working languages:
Arabic (monolingual)
English to Arabic
Arabic to English

Arabia Translations - Arabia Translations
Continually Growing Professionally

Palestine
Local time: 08:23 EEST (GMT+3)

Native in: Arabic Native in Arabic
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
Translator likelihood
of working again (LWA)

Total: 25 entries
User message
English<>Arabic Translations and Multilingual DTP Services
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified member
This translator helped to localize ProZ.com into Arabic
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management, Sales, Operations management
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareInternational Org/Dev/Coop
Automotive / Cars & TrucksGovernment / Politics
Medical (general)Medical: Health Care
Medical: InstrumentsMedical: Dentistry
Medical: Cardiology

Rates
English to Arabic - Standard rate: 0.15 USD per word / 45 USD per hour
Arabic to English - Standard rate: 0.15 USD per word / 45 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 446, Questions answered: 391, Questions asked: 121
Payment methods accepted Wire transfer
Year established 1998
Currencies accepted Australian dollars (aud), Euro (eur), Pounds sterling (gbp), Israel shekels (ils), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Arabic: Legal Translation
Source text - English

Acknowledgement of Representation

 

Pursuant to Section III.C.2 of the "Revised Procedures for Counsel Access to Detainees at the U.S. Naval Base in Guantanamo Bay, Cuba," I hereby certify that I am represented by undersigned counsel who has filed a petition for a writ of habeas corpus of other federal court litigation on my behalf, and who is assisting me with my legal representation in other ways related to my seizure and detention by the United States.

 

If counsel if forced to withdraw from representing me for any reason, or if the representation is terminated in any way, any remaining counsel is authorized to secure another counsel for me. In default to this, I hereby authorize the Center for Constitutional Rights to assign another counsel for me. My counsel shall inform the Department of Defense immediately of any change in circumstances in my representation.

 

This acknowledgment of representation applies to undersigned counsel, and also to the following lawyers who are assisting with my representation:

Translation - Arabic

إشعار بالتمثيل القانوني 

 

عملا بالجزء الثالث، الشرط الثاني من "الإجراءات المعدلة لدخول المستشار القانوني للمحتجز في القاعدة البحرية الأمريكية في خليج غوانتانامو، كوبا"، فإنني أشهد بموجب هذا الجزء أنني ممثل من قبل المستشار القانوني الموقع أدناه والذي قدم التماس أمر بالتحقيق في قانونية اعتقالي لمحكمة الدعاوى الفدرالية بالنيابة عني، والذي يساعدني أيضا في تمثيلي القانوني بصور أخرى تتعلق باعتقالي واحتجازي من قبل الولايات المتحدة الأمريكية.

 

في حال اضطرار المستشار للانسحاب من مهمة تمثيلي لأي سبب من الأسباب، أو في حال انتهاء التمثيل القانوني بأي شكل من الأشكال، فإن أي مستشار متبق مخول بتأمين محام آخر لي. وخلافا لذلك، فإنني بموجب هذه الوثيقة أفوض مركز الحقوق الدستورية بتعيين محام آخر لي. ينبغي على محامي إبلاغ دائرة الدفاع فورا بأي تغير في أحوال تمثيلي.

 

ينطبق هذا الإشعار بالتمثيل على المحامي الموقع أدناه، وعلى المحامين التابعين المعاونين في تمثيلي أيضا.

Arabic: Medical Translation
Source text - Arabic

Feeding fussy toddlers

Aged 1-2 years

Remember

This is the time to encourage healthy eating habits, so ensure that you set a good example!

 

Parents often become concerned their child is not eating enough and frustrated that everything they prepare is refused.

Remember that your child does not grow as quickly after 12 months as in the first year of life. This may mean their appetite will not be as large.

A toddler is also more capable of expressing likes and dislikes. This is the age of independence!

 

Translation - Arabic

إطعام الأطفال الانتقائيين في سن المشي (أطفال الحضانة)

 

السنتان الأولى و الثانية

 

تذكري

 

هذه هي فترة تشجيع عادات الأكل الصحية، فتأكدي من كونك مثالا يحتذى!

 

يقلق الأهل غالبا بشأن عدم تناول طفلهم ما يكفي من الطعام، و يغضبون من رفضه كل ما يقدمونه.

تذكري أن طفلك لا ينمو بنفس السرعة بعد سنته الأولى كما في بداية حياته، لذا قد لا تكون شهيته للطعام كبيرة بالتالي.

طفل الحضانة أيضا في هذه السن أكثر مقدرة على التعبير عما يحب و لا يحب؛ فهذه سن الاستقلالية!

English to Arabic: Technical Translation
Source text - English

Differences between ECDIS and RCDS

 

1        The IMO Maritime Safety Committee, at its seventieth session (7 to 11 December 1998), adopted amendment to the performance standards for Electronic Chart Display and Information Systems (ECDIS) to include the use of Raster Chart Display Systems (RCDS).

 

2        These amendments permit ECDIS equipment to operate in two modes:

  1. the ECDIS mode, when ENC data is used; and

  2. the RCDS mode, when ENC data is not available.

However, the RCDS mode does not have the full functionality of ECDIS, and can only be used together with an appropriate portfolio of up-to-date paper charts.

 

3        The mariners' attention is therefore drawn to the following limitations of the RCDS mode: 

  1. unlike ECDIS where there are no chart boundaries, RCDS is a chart-based system similar to a portfolio of paper charts;

  2. Raster navigational chart (RNC) data, itself, will not trigger automatic alarms (e.g. anti-grounding).  However, some alarms can be generated by the RCDS from user‑inserted information.  These can include:

 

.1       clearing lines; 

.2       vessel safety contour lines; 

.3       isolated dangers; and 

.4       danger areas;

Translation - Arabic

الفروقات بين نظام عرض الخرائط الإلكترونية والمعلومات (ECDIS)، ونظام عرض خرائط المسح (RCDS)

 

1. أقر موجز التسهيلات والتجارة الالكترونية الصادر عن المنظمة البحرية الدولية، في جلستها السابعة عشر المنعقدة ما بين 7 – 11 ديسمبر سنة 1998، تعديل مقاييس الأداء الثابتة لأنظمة عرض الخرائط الإلكترونية والمعلومات (ECDIS) لتشمل استخدام نظام عرض خرائط المسح (RCDS).

 

2. سمحت هذه التعديلات لمعدات (ECDIS)بالعمل في وضعي تشغيل:

 

وضع تشغيل عرض الخرائط الإلكترونية والمعلومات في حال استخدام قاعدة بيانات خرائط الملاحة الإلكترونية

 

وضع تشغيل عرض خرائط المسح في حال عدم توافر قاعدة بيانات خرائط الملاحة الإلكترونية

 

على كل، فإن وضع تشغيل نظام عرض خرائط المسح لا يقدم الأداء الكامل كما في نظام عرض الخرائط الإلكترونية والمعلومات، ويمكن استخدامه فقط برفقة مجموعة ملائمة من الخرائط الورقية المستحدثة.

 

3. لذلك ينبغي استرعاء انتباه البحارة إلى الحدود التالية في وضع تشغيل نظام عرض  خرائط المسح:

 

بعكس نظام عرض الخرائط الإلكترونية والمعلومات، ليس هناك ربط بين المخططات. نظام عرض خرائط المسح هو نظام مبني على المخططات بشكل يتشابه والمخططات الورقية في مجلد.

 

قاعدة بيانات خرائط راستر الملاحية(RNC) ذاتها لن تصدر تنبيهات تلقائية ( ضد الجنوح مثلا). على كل، فقد يصدر نظام عرض خرائط المسح تنبيهات بناء على معلومات من إدخال المستخدم. هذه التنبيهات يمكن أن تشمل:

 

1.خطوط الإخلاء

2.خطوط تحديد سلامة السفينة

3.المخاطر المتفردة

4. مناطق الخطر


This company Hosts interns
Translation education Bachelor's degree - IUG
Experience Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Mar 2005. Became a member: Oct 2005.
Credentials English to Arabic (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society, verified)
Arabic to English (Arab Translators Network - Arab Professional Translators Society, verified)
Memberships ATN / APTS, WATA
TeamsALE
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, AutoCAD, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Publisher. Front Page, Proofing Tools, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
Website http://www.proz.com/profile/101481
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Arabia Translations endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
High Quality English~Arabic Translations and Multilingual DTP Services ... Medical, Technical, Legal and Literature ... Send for a Free Quote NOW!
Translation Services


Native Arabic language speaker with high proficiency in English as a second language. Specializes in medical, technical and legal translations. In the past ten years, I have been actively producing high-quality translations from Arabic to English and vice versa for a number of high profile companies and government organizations in the Middle East, as well as being active in teaching English as a Second Language at tertiary level and writing papers and articles for academic publications. I also provide editing, proofreading, interpreting and voice over.


Currently I am working full time as a freelance translator, offering my services to clients both locally and overseas. I am a member of WATA, a network of Arabic language translators which gives me access to consultation and support in vast array of fields.


In addition to being a freelance translator, my regular clients can benefit from my contacts in the field on urgent requirement for translators in other language combinations.


DTP Services


Knowing the importance of DTP in the current growing translation market, I and Mr. Mahmoud Ahmed decided to start a team offering comprehensive services to our clients.


Mr. Ahmed is a professional DTP specialist working in field since ten years, offering his and his team services to both local and international clients. His artistic style and unique efficiency were of great role adding the genuine touch to my translated documents.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 602
PRO-level pts: 446


Top languages (PRO)
English to Arabic281
Arabic to English111
English38
Arabic16
Top general fields (PRO)
Other161
Art/Literary84
Tech/Engineering76
Bus/Financial45
Law/Patents24
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature76
Other36
Electronics / Elect Eng22
Education / Pedagogy20
Business/Commerce (general)19
Automation & Robotics16
Law (general)16
Pts in 32 more flds >

See all points earned >
Keywords: Medicine; Medical; Health Care; Legal; legal issues; public administration; technology; engineering; medical equipments; medical sciences; pharmacology, Biomedical; engineer, Medical Engineering, Trados, English, Arabic, Arabic Medical Translation, Arabic Medical Translator, English Medical Translation, English Medical Translator. See more.Medicine; Medical; Health Care; Legal; legal issues; public administration; technology; engineering; medical equipments; medical sciences; pharmacology, Biomedical; engineer, Medical Engineering, Trados, English, Arabic, Arabic Medical Translation, Arabic Medical Translator, English Medical Translation, English Medical Translator, Arabic Legal Translation, Arabic Legal Translator, English Legal Translation, English Legal Translator, Trados, TRADOS, Word, Excel, Localization, . See less.




Profile last updated
Jul 14, 2022