Poll: How far in advance can you plan your work availability? Thread poster: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "How far in advance can you plan your work availability?".
This poll was originally submitted by tontoon
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run. For more inform... See more This forum topic is for the discussion of the poll question "How far in advance can you plan your work availability?".
This poll was originally submitted by tontoon
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629 ▲ Collapse | | | I don´t know... | Jun 22, 2007 |
I can´t really know because it depends on the project I am working on. Nowadays this is not a problem for me because I work exclusively for an agency, so they ask me how much time do I have before assigning me another project. Best, Fernando | | | ilker ingiz Türkiye Local time: 01:42 German to Turkish + ...
Since 1-2 years I am working much more for European Agencys, so I can make some plans. If I find more serious Agencys in Europe and let the turkish Agencys behind me maybe I may plan for one week | | | Paola Giardina Argentina Local time: 19:42 Member (2006) English to Spanish + ... No "calm" weeks for freelancers | Jun 22, 2007 |
I found this when I used to work with doctors as secrecrary and receptionist. This always happened:Whenever I dared to say: "I think this seems to be a calm week, isn't it, Doctor?", I found new patients complaining at the waiting room. At that moment, this annoyed me Now, again...talking about translations: a new project - a big one - is waiting for my answer in my spam-overloaded mailbox. So, in spite of the obvious difference between patiens and transl... See more I found this when I used to work with doctors as secrecrary and receptionist. This always happened:Whenever I dared to say: "I think this seems to be a calm week, isn't it, Doctor?", I found new patients complaining at the waiting room. At that moment, this annoyed me Now, again...talking about translations: a new project - a big one - is waiting for my answer in my spam-overloaded mailbox. So, in spite of the obvious difference between patiens and translations, I keep on using it as my lucky phrase, because today I do love my job. And it really works. ▲ Collapse | |
|
|
Parrot Spain Local time: 00:42 Spanish to English + ... Let me guess... | Jun 22, 2007 |
> 1 month for interpreters? | | |
I'm generally fully booked for the forthcoming 3-5 working days, and as I mainly do fairly short jobs (average about 2,000 words, but varying from 100 to 5000) most clients can't accept a longer deadline than a week or 10 days maximum. Right now, I've got bigger jobs lined up until mid-September, but they won't fill in all of my time so I can still fit in most of my normal stuff.
[Edited at 2007-06-22 20:51] | | | Steven Capsuto United States Local time: 18:42 Member (2004) Spanish to English + ... Three days or so | Jun 23, 2007 |
I usually have one or two long-term jobs running, and then fill in additional time with short-term jobs that are usually scheduled about three days into the future. | | |
Sometimes, when I'm translating a book (as I am now), my schedule is planned for one to three months ahead (although I still try to squeeze in a few small jobs from time to time, so that my other clients don't feel totally fotgotten ). But generally I know what I'll be doing in the next 2-7 days. | |
|
|
My real answer would be about 2-3 days, as I notice others have mentioned in this discussion, but I put one day in the survey as the only other nearest option was 1 week. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: How far in advance can you plan your work availability? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |