Pages in topic:   < [1 2]
Valori di pH: col punto o con la virgola?
Thread poster: Bruno Depascale
Andrea Russo
Andrea Russo
Italy
Local time: 15:22
English to Italian
+ ...
Virgola Sep 12, 2012

Anche il Manuale interistituzionale di convenzioni redazionali dell'Unione Europea prescrive la virgola. Non capisco da quand'è che le norme redazionali siano diventate di competenza dei chimici o dei medici... Si tratta di convenzioni linguistiche.
La spiegazione dell'uso del punto è – per me – molto semplice: come qualcuno ha già accennato, l'influsso dell'inglese ha portato all'utilizzo del punto anche qualora sia richiesta la vir
... See more
Anche il Manuale interistituzionale di convenzioni redazionali dell'Unione Europea prescrive la virgola. Non capisco da quand'è che le norme redazionali siano diventate di competenza dei chimici o dei medici... Si tratta di convenzioni linguistiche.
La spiegazione dell'uso del punto è – per me – molto semplice: come qualcuno ha già accennato, l'influsso dell'inglese ha portato all'utilizzo del punto anche qualora sia richiesta la virgola.

E comunque non capisco per qual motivo si debba differenziare il pH dagli altri valori decimali.
Collapse


 
PLR TRADUZIO (X)
PLR TRADUZIO (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 15:22
English to French
+ ...
ph no, PH no, ma pH Sep 12, 2012

Marika Costantini wrote:

...io poco tempo fa mi sono trovata ad affrontare lo stesso problema e alla fine ho risolto mettendo il punto in quanto, proprio come dici tu, in Italia (e non nel Regno Unito) esistono moltissimi prodotti (io stessa ne ho in casa più di uno) con scritto in bella vista (ad es.) PH 5.5 (o il ph che preferisci).
Giusto o no secondo il dizionario chimico, l'accademia della crusca ecc. ecc., ho fatto presente al committente che sarebbe risultato "strano" utilizzare la virgola, visto che in Italia si usa di solito il punto (anche perché anche la mia traduzione sarebbe andata a finire in un opuscolo con il PH bello in vista....) e il revisore ha confermato ed ha preferito, come me, il punto.

Questa è la mia esperienza personale.

Ciao!
Marika


Scusa Marika, ma scientificamente parlando, non è ne ph ne PH ma pH; p sta per log H per Hydrogene.
In scienze le unità hanno un codice "particolare" cosi come il punto decimale in Italiano, Francese, Spagnolo, Tedesco....è la virgola e non il punto (English).
Se poi molti IFU in Italia sono scritti da gente che non sa nulla di chimica, non significa che dobbiamo continuare a sbagliare no ?
Per fortuna, è una minoranza e, contrariamente a quello che scrivi, non si usa "di solito in Italia".
Quindi, per concludere: PH 5.5 non ha in Italiano nessun senso e non corrisponde di certo al pH.


 
Marika Costantini
Marika Costantini  Identity Verified
Italy
Local time: 15:22
Member (2009)
English to Italian
+ ...
avevo già chiarito.. Sep 12, 2012

..e avevo già chiesto scusa nel mio post precedente (che forse - PLR - non hai letto) per aver scritto pH in modo scorretto.

Seconda cosa, io sono d'accordo con te sulla questione del punto e della virgola, e infatti avevo fatto subito presente la questione all'agenzia, ho soltanto riportato la mia esperienza, e in quel caso il mio committente e il revisore hanno preferito il punto.

Ho scritto che si usa "di solito" in Italia perché è la verità e, vivendoci, vedo c
... See more
..e avevo già chiesto scusa nel mio post precedente (che forse - PLR - non hai letto) per aver scritto pH in modo scorretto.

Seconda cosa, io sono d'accordo con te sulla questione del punto e della virgola, e infatti avevo fatto subito presente la questione all'agenzia, ho soltanto riportato la mia esperienza, e in quel caso il mio committente e il revisore hanno preferito il punto.

Ho scritto che si usa "di solito" in Italia perché è la verità e, vivendoci, vedo con i miei occhi su moltissimi prodotti in commercio (saponi liquidi, saponi per l'igiene intima, bagnoschiuma ecc.) che in realtà si usa il punto anche qui... mi sembra strano che tu non li abbia mai visti...basta fare un giro al supermercato...

Io personalmente, in tutti gli altri casi, utilizzo sempre la virgola, sapendo bene che è l'equivalente del punto inglese.

Ma il cliente (e anche il revisore, in questo caso) ha avuto l'ultima parola ed ha deciso per il punto. Tutto qui.
Collapse


 
Marika Costantini
Marika Costantini  Identity Verified
Italy
Local time: 15:22
Member (2009)
English to Italian
+ ...
Giusto per precisare... Sep 12, 2012

- "così" si scrive con la ì accentata e non "cosi" come hai scritto tu...

- tra una parola e il punto interrogativo ("no ?") non vi è nessuno spazio...

- ...e il né si scrive decisamente con la é accentata (e non "ne ph ne PH")...

Se vogliamo essere pignoli..


 
PLR TRADUZIO (X)
PLR TRADUZIO (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 15:22
English to French
+ ...
Oppsss...... Sep 12, 2012

Marika Costantini wrote:

- "così" si scrive con la ì accentata e non "cosi" come hai scritto tu...

- tra una parola e il punto interrogativo ("no ?") non vi è nessuno spazio...

- ...e il né si scrive decisamente con la é accentata (e non "ne ph ne PH")...

Se vogliamo essere pignoli..


Sempre meno grave di PH 5.5 secondo me, e poi mi sembra un po' "OT"
Il tuo cliente di certo non ha studiato chimica


 
PLR TRADUZIO (X)
PLR TRADUZIO (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 15:22
English to French
+ ...
Quale norma Sep 12, 2012

linguandre wrote:

Non capisco da quand'è che le norme redazionali siano diventate di competenza dei chimici o dei medici... Si tratta di convenzioni linguistiche.


Scusa ma quale norma redazionale dice che il separatore decimale è il punto in Italiano ?


 
Andrea Russo
Andrea Russo
Italy
Local time: 15:22
English to Italian
+ ...
La virgola "chimica"? Sep 12, 2012

PLR TRADUZIONI wrote:

linguandre wrote:

Non capisco da quand'è che le norme redazionali siano diventate di competenza dei chimici o dei medici... Si tratta di convenzioni linguistiche.


Scusa ma quale norma redazionale dice che il separatore decimale è il punto in Italiano ?


Penso che ci sia stato un malinteso. Non ho mai detto che esistono norme redazionali che prescrivono il punto come separatore dei decimali (e spero vivamente che non ce ne siano davvero!), anzi ho detto proprio il contrario. Le norme redazionali (anche quelle dell'UE, per citare qualcosa d'ufficiale) prescrivono per l'italiano la virgola.
Chi usa il punto lo fa – a mio avviso – per pigrizia: lo trova in inglese o ricopia tutto pedissequamente, senza neanche porsi il problema.

A ogni modo, a costo di ripetermi, non vedo che cosa c'entri l'aver studiato la chimica: non credo che ci sia una spiegazione scientifica (intendendo "chimica") per l'uso della virgola che sia diversa da quella linguistica (ovvero: per separare i numeri interi dai decimali s'usa la virgola).


Fuori tema: in italiano le lingue e le nazionalità si scrivono con la lettera minuscola, a differenza dell'inglese (quindi «Parlo italiano» e «I speak Italian»).


 
PLR TRADUZIO (X)
PLR TRADUZIO (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 15:22
English to French
+ ...
A linguandre Sep 12, 2012

Chiedo scusa: ho probabilmente malinteso io allora.

 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Valori di pH: col punto o con la virgola?






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »