Nueva gramática de la lengua española de la Real Academia Thread poster: Claudia Alvis
|
Nueva gramática de la lengua española La Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española presentan la Nueva gramática de la lengua española. El día 10 de diciembre, a las 12 horas, en la sede de la Real Academia... See more Nueva gramática de la lengua española La Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española presentan la Nueva gramática de la lengua española. El día 10 de diciembre, a las 12 horas, en la sede de la Real Academia Española, SS. MM. los Reyes presidirán la presentación oficial de la Nueva gramática de la lengua española. (noticia completa)
[Edited at 2009-11-20 14:49 GMT]
[Subject edited by staff or moderator 2009-11-20 15:05 GMT] ▲ Collapse | | | Robert Forstag United States Local time: 18:45 Spanish to English + ... ¿Se envía en paquete marrón sin etiqueta? | Nov 20, 2009 |
Recibí un e-mail de casadellibro.com esta mañana al respecto. Interesante, pero me temo que es solo para los traductores recontra exitosos..... | | |
Robert Forstag wrote: Recibí un e-mail de casadellibro.com esta mañana al respecto. Interesante, pero me temo que es solo para los traductores recontra exitosos..... Hola, Robert: ¿Tu comentario hace referencia al "supuesto" precio que tienen los tomos? Saludos. Fernando | | | Pues parecen bonitos | Nov 20, 2009 |
La verdad es que con ese color desenfadado harán bonito en los estantes... ¡Es broma! Creo que intentaremos comprarla en cuanto esté a la venta. Lo malo de tener obras de referencia (y yo debería callar porque me envicio comprando referencias) es que apenas tiene uno de examinarlas con más detalle y en muchos casos se ven relegadas a ser arma de defensa y ataque cuando un revisor o un no lingüísta te pide que fundamentes una decisión de traducción. | |
|
|
Fernando Walker wrote: Robert Forstag wrote: Recibí un e-mail de casadellibro.com esta mañana al respecto. Interesante, pero me temo que es solo para los traductores recontra exitosos..... Hola, Robert: ¿Tu comentario hace referencia al "supuesto" precio que tienen los tomos? Saludos. Fernando a mi también me interesa | | | Trisha F United Kingdom Local time: 22:45 English to Spanish + ... Obras de referencia | Nov 21, 2009 |
Tomás Cano Binder, CT wrote: Lo malo de tener obras de referencia (y yo debería callar porque me envicio comprando referencias) es que apenas tiene uno de examinarlas con más detalle y en muchos casos se ven relegadas a ser arma de defensa y ataque cuando un revisor o un no lingüísta te pide que fundamentes una decisión de traducción. Estoy completamente de acuerdo, ya he vivido debates en torno a la RAE muchas veces. | | | | Qué hermosa obra | Dec 16, 2009 |
Ya la recibí. Pueden suponer que aquí en EE.UU., entre el cambio y los gastos de envío, cuesta bastante más pero vale la pena. Estoy ansiosa por echar un vistazo a los asuntos que me interesan y encontrar tiempo para volver a estudiar. Sus páginas son acariciables; y es verdad lo que dice Tomás, los tomos se ven preciosos en el estante. | |
|
|
Una bonita edición | Dec 16, 2009 |
Luisa Ramos, CT wrote: Sus páginas son acariciables; y es verdad lo que dice Tomás, los tomos se ven preciosos en el estante. Estoy de acuerdo. La edición es muy buena. Pero cuidado: revisad vuestro ejemplar porque el primero que me dieron en la librería tenía un defecto de encuadernación. Tuvieron que abrirme otro. En cuanto al contenido, en efecto merecerá la pena estudiarlo. Aunque pienso que en una obra como esta lo importante es familiarizarse con la estructura para el día en que necesitemos consultar. En la librería me dijeron que en abril saldrá la segunda parte (otras 4.000 paginitas de nada). | | | ¡Gracias, Luisa! | Dec 16, 2009 |
Me alegra saber que tu primera impresión tras recibir los tomos fue más que buena. Aún no los compré, pero ya los luciré en mi biblioteca. Coincido tanto con vos como con Tomás en que habrá que estudiarlos a fondo para que, a la hora de consultarlos, les saquemos todo el provecho. Saludos. Fernando | | | Nueva Gramática de la Lengua Española | Dec 17, 2009 |
Precio y disponibilidad: Euros 205,68/$ 295,00 de los EE.UU. http://www.leabooks.com/ Saludos a todos/as y Feliz Navidad. | | | Una propuesta sería... | Dec 19, 2009 |
¡Hola a tod@s! Bueno, por estas fechas una buena idea sería el decirle a alguien que "se lo has pedido a los Reyes" o quieres que éstos te lo traigan... Acabo de borrar el texto que había escrito antes porque he visto, efectivamente, que estaba en un error. Así que intentaré, si no es demasiado tarde ya, "que me lo traigan los Reyes". Por lo que pone el enl... See more ¡Hola a tod@s! Bueno, por estas fechas una buena idea sería el decirle a alguien que "se lo has pedido a los Reyes" o quieres que éstos te lo traigan... Acabo de borrar el texto que había escrito antes porque he visto, efectivamente, que estaba en un error. Así que intentaré, si no es demasiado tarde ya, "que me lo traigan los Reyes". Por lo que pone el enlace que habeis puesto, parece que es muy interesante. Así pues, muchas gracias por sacarme del error! (Creía que era otro diccionario, pero ya he visto que no lo es.) Un saludo, Helena
[Edited at 2009-12-19 22:53 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
Totalmente diferente | Dec 20, 2009 |
Helena, en realidad la Gramática es una obra totalmente diferente de diccionarios como el DRAE o diccionarios de uso como el Seco (Diccionario del español actual). Es una obra altamente técnica sobre gramática en concreto. Pienso que como profesionales quizá no la usaremos más que dos veces al año, pero que conocer y usar su contenido nos puede hacer mejores traductores. Claro está que cuantas más referencias consulta uno más difícil resulta traducir, pero eso ya es otro cantar. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Nueva gramática de la lengua española de la Real Academia CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |