GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:31 Jul 12, 2005 |
Swedish to English translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: EKM Sweden Local time: 14:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | sexist |
| ||
4 | degrading to one's gender |
| ||
3 | degrading to women |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
könsförnedrande degrading to one's gender Explanation: This is a tough one -- "sexually degrading" is an entirely different matter and can not be used here. I wish we had the rest of the sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
könsförnedrande degrading to women Explanation: 'Kön' is of course 'gender', 'sex', but 'gender-degrading' does not ring right. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 23 mins (2005-07-12 20:55:26 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- In fact, I am often wrong, and when I am I also try to admit this. As stated in my reply to Michele, I agree she has a better solution in terms of inclusiveness. I will also agree to some extent that \'sexist\' is used in contexts similar to the one Charles is implying - but allow me to split some hairs though: I still argue \'degrading\' is a more exact equivalent of \'förnedrande\'. \'Förnedra\' carries connotations covered by the verbs \'humiliate\', \'disgrace\', or \'dishonour\'. More specifically, for a native speaker of Swedish, it brings up associations of things such as sado-masochist roleplay or military officers forcing their recruits to do humiliating things, where the victim is humiliated. This is the basic meaning of \'förnedring\'. I don\'t think English \'sexist\' brings up such strong associations - although it contains a clear value message, it still rings more neutral... but I am not a native speaker of English, so maybe I am wrong in this respect. It might be interesting to note that Swedish, more commonly than \'könsförnedrande\', uses the words \'könsdiskriminerande\' and \'sexistisk\', but the author of this text has chosen neither of these two options, which are closer cognates to English \'sexist\'. To me, this implies the author wants the reader to get these more base, vile associations. In short, my argument is that \'könsförnedrande\' carries a stronger and more emotionally charged value judgement than \'sexist\'. |
| |
Grading comment
| ||