arrendeavtal

English translation: ground lease; leasehold contract (ground lease)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:arrendeavtal
English translation:ground lease; leasehold contract (ground lease)
Entered by: Charlesp

14:52 Oct 25, 2011
Swedish to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
Swedish term or phrase: arrendeavtal
Of course an "arrendeavtal" is a "lease," in particular a lease for land, most often in terms of farming.

However in the field of wind power, might there be any other terms used alternatively, eg for "Anläggningsarrende Gällande Vindkraft" ?
Charlesp
Sweden
Local time: 08:53
(commercial) ground lease(s)
Explanation:
Anläggningsarrende enligt 11 kap. jordabalken:

Anläggningsarrende är upplåtelse av jord för annat ändamål än jordbruk och som ger arrendatorn rätt att på den upplåtna marken uppföra eller bibehålla en eller flera byggnader avsedda för förvärvsverksamhet. Det krävs dock att byggnaderna har betydelse för förvärvsverksamheten.

Thus:

anläggningsarrende => commercial ground lease(s)

Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 08:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5(commercial) ground lease(s)
Sven Petersson
4(long-term) land lease
Larry Abramson
4tenant's contract
Helena Grahn
3leasehold contract
Hugh Curtis


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(long-term) land lease


Explanation:
Fair common term

Larry Abramson
United States
Local time: 02:53
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
leasehold contract


Explanation:
I solved a lot of problems for myself by making it a "leasehold contract" when I done a translation for the long-term lease of land for a wind farm.

Hugh Curtis
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tenant's contract


Explanation:
vsg

Helena Grahn
United Kingdom
Local time: 07:53
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(commercial) ground lease(s)


Explanation:
Anläggningsarrende enligt 11 kap. jordabalken:

Anläggningsarrende är upplåtelse av jord för annat ändamål än jordbruk och som ger arrendatorn rätt att på den upplåtna marken uppföra eller bibehålla en eller flera byggnader avsedda för förvärvsverksamhet. Det krävs dock att byggnaderna har betydelse för förvärvsverksamheten.

Thus:

anläggningsarrende => commercial ground lease(s)



Sven Petersson
Sweden
Local time: 08:53
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 81
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search