framtagna

English translation: designed

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:framtagna
English translation:designed
Entered by: Inger Brandt

07:13 Jun 22, 2004
Swedish to English translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
Swedish term or phrase: framtagna
Dessa produkter är speciellt framtagna för de finare och ömtåligare skinnen. Produced låter inte så bra. Jag skulle kunna tänka mig intended, men det blir ju inte riktigt samma innebörd. Vad tycks?
Inger Brandt
Local time: 02:26
designed
Explanation:
Skulle kunna vara ett alternativ, även om jag håller med om att "formulated" är vanligt i dessa sammanhang.
Selected response from:

Elisabeth Tauvon
Sweden
Local time: 02:26
Grading comment
Thank you, I chose this one.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5designed
Elisabeth Tauvon
4 +3formulated
Christine Andersen
4developed
Catherine Brix


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
formulated


Explanation:
'formulated' is sometimes used in the cosmetic industry - it suggests a special 'recipe' or special ingredients

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2004-06-22 07:31:53 GMT)
--------------------------------------------------

It is in fact used in all sorts of industries where products are mixed or produced in different varieties.

You can still use the term for shoe polish or shoe treatments!

Christine Andersen
Denmark
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabeth Tauvon
11 mins

agree  Karen Goulding
22 mins

agree  Peter Linton (X)
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
designed


Explanation:
Skulle kunna vara ett alternativ, även om jag håller med om att "formulated" är vanligt i dessa sammanhang.

Elisabeth Tauvon
Sweden
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, I chose this one.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Andersen: Thanks! definitely also a possibility
3 mins

agree  Mario Marcolin
1 hr

agree  Pernille Chapman: If you want it to sound a bit more trendy/less scientific than "formulated"
2 hrs

agree  Sven Petersson
4 hrs

agree  Helen Johnson
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
developed


Explanation:
Sounds like shoe-care products specially developed for more exquisite and delicate types of leather.

Catherine Brix
Local time: 02:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search