fastighetsavgift

English translation: municipal property tax / community charge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:fastighetsavgift
English translation:municipal property tax / community charge
Entered by: Charlesp

03:27 Oct 22, 2012
Swedish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
Swedish term or phrase: fastighetsavgift
"fastighetsavgift" as contrasted with "fastighetsskatt" (property tax/real estate tax/tax on real property).

There is a difference in Swedish law, however in my view they both translate to "property tax."
Charlesp
Sweden
Local time: 13:52
municipal property tax
Explanation:
:o)
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 13:52
Grading comment
I suppose that it could be "community charge/council tax" in some contexts.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1municipal property tax
Sven Petersson
4community charge/council tax
Helen Johnson
3 -1tax on real estate
rajagopalan sampatkumar


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
municipal property tax


Explanation:
:o)


    Reference: http://www.ekonomifakta.se/sv/Fakta/Skatter/Skatt-pa-fastigh...
    Reference: http://www.scb.se/Pages/PressRelease____327683.aspx
Sven Petersson
Sweden
Local time: 13:52
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 87
Grading comment
I suppose that it could be "community charge/council tax" in some contexts.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Ek: That first link makes the case. The second one is icing (frosting) on the cake.
1 day 9 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
tax on real estate


Explanation:
See Norstedts stora svensk-engelska ordbok, Norstedts Förlag AB, 1993.

rajagopalan sampatkumar
Switzerland
Local time: 13:52
Native speaker of: English
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Sven Petersson: "Fastighetsavgiften" was introduced in 2008; there is thus not a chance that "Norstedts stora svensk-engelska ordbok, Norstedts Förlag AB, 1993" can provide a proper translation. Kindly read my references!
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
community charge/council tax


Explanation:
Sounds like our council tax (what used to be the poll tax in the 80s and has been called other names since), which is now calculated according to the size and value of a home. That's what I've used (I said community charge) this before, albeit for UK English.

Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 12:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search