andelshus

English translation: condominium

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:andelshus
English translation:condominium
Entered by: Helen Johnson

17:27 May 4, 2005
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Swedish tax laws
Swedish term or phrase: andelshus
Swedish tax laws. No real context, just in a long list of 'bodies' with specific tax liabilities.
Is this 'cooperative housing' or something similar? House if difficult in English because it means a single-family home in English, hence my suggestion of 'housing'.
Advice/opinions appreciated (this is the last one!)
TIA,
Helen
Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 08:11
condominium
Explanation:
This explanation is taken from www.yourdictionary.com:
"a. A building or complex in which units of property, such as apartments, are owned by individuals and common parts of the property, such as the grounds and building structure, are owned jointly by the unit owners.
b. A unit in such a complex."

I think "condominium" is the word you are searching! :)
Selected response from:

mia1970e
Sweden
Local time: 09:11
Grading comment
OK, US English required as well - looks as though this is another word for the concept I've been using so far to translate another term. Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2definition
hirselina
4 +1co-op
Charlesp
4 -1condominium
mia1970e


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
definition


Explanation:
Med andelshus avses en fastighet som ägs av tre eller flera, antingen direkt eller genom ett svenskt handelsbolag, och som inrymmer eller är avsedd att inrymma bostad i skilda lägenheter åt minst tre delägare (2 kap. 16 § IL).

När man talar om andelshus i inkomstskatterättsliga sammanhang
avses inte småhus. För varje delägare i ett småhus, som i dagligt
tal i vissa fall kan kallas andelshus, ska en prövning göras om
hans innehav är att anse som privatbostadsfastighet eller näringsfastighet enligt vanliga regler.
Är fastigheten inte ett småhus, är
http://www.skatteverket.se/rattsinfo/handledningar/skattehan...

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-05-04 17:48:45 GMT)
--------------------------------------------------

It\'s a co-owned house containing separate flats, I don\'t know how to say that in a single word :-)

hirselina
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlesp
14 hrs

agree  Roald Toskedal
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
co-op


Explanation:
or "co-operative apartment" if you want to be more clear. If you are referring to the entire building, "co-operative apartmenthouse."

Regarding the points, I'd suggest giving them to hirselina, as that really is a more explainatory answer, and a lot of work went into that.

Charlesp
Sweden
Local time: 09:11
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrian MM. (X)
1 day 23 hrs
  -> thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
condominium


Explanation:
This explanation is taken from www.yourdictionary.com:
"a. A building or complex in which units of property, such as apartments, are owned by individuals and common parts of the property, such as the grounds and building structure, are owned jointly by the unit owners.
b. A unit in such a complex."

I think "condominium" is the word you are searching! :)


    Reference: http://www.yourdictionary.com/ahd/c/c0554500.html
mia1970e
Sweden
Local time: 09:11
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
OK, US English required as well - looks as though this is another word for the concept I've been using so far to translate another term. Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Charlesp: no, this would not be correct. In a condominium the owner solely owns the airspace that he occupies and common areas jointly. I don't belive such a legal concept exists in Sweden or Swedish law. Aandelshus = owner has a partial interest in ALL of the p
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search