ärende- och beslutsordning

English translation: case-handling and decision-making process

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase: ärende- och beslutsordning
English translation:case-handling and decision-making process
Entered by: dmesnier

17:21 Aug 15, 2016
Swedish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Provider agreement
Swedish term or phrase: ärende- och beslutsordning
Hi, I'm hoping someone could help me to verify this. It appears in a "routines and guidelines" for a motor vehicle assistance provider for a car manufacturer and appears in the following. Thanks for your help.


Vid nationella uppföljningsmöten följs samarbetet upp utifrån överenskomna nyckeltal, avvikelsehantering och aktivitetslista. Återkommande operationella brister eller frågeställningar som har behov av samordning skall lyftas i enlighet med överenskommen ärende- och beslutsordning.
dmesnier
United States
Local time: 04:05
case-handling and decision-making process
Explanation:
ärendeordning: order of business on an agenda or disposal of a matter (e.g. court case).
Selected response from:

Adrian MM. (X)
Local time: 10:05
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2case-handling and decision-making process
Adrian MM. (X)


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ärende- och beslutsordning
case-handling and decision-making process


Explanation:
ärendeordning: order of business on an agenda or disposal of a matter (e.g. court case).

Example sentence(s):
  • planera, besluta kring och prioritera ärendeordning,

    Reference: http://www.proz.com/kudoz/swedish_to_english/law_contracts/1...
    Reference: http://https://se.linkedin.com/in/fredrik-str%C3%A5lind-7b86...
Adrian MM. (X)
Local time: 10:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 106
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deane Goltermann: Yes, but I'd say procedure...
22 mins
  -> Thanks. I had also considered a scheme or arrangement, but couldn't quite make them work.

agree  Tariq Khader (X)
19 hrs
  -> Thanks and tack.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search