eviga fridsbonin garna

English translation: likely ... in the eternal dwellings of peace

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:eviga fridsbonin garna
English translation:likely ... in the eternal dwellings of peace
Entered by: Paul Lambert

10:48 May 15, 2012
Swedish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / Old Swedish (ca 1903)
Swedish term or phrase: eviga fridsbonin garna
Likely paraphrased from an even older sermon "ewiga fridsbonin gar".

Handwritten letter from a man in Sweden to his sister in America.

"...måtte få mötas i de eviga fridsbonin garna der ofvan der alldrig gjuts någon tar..."
Paul Lambert
Sweden
Local time: 02:21
likely ... in the eternal dwellings of peace
Explanation:
Re the function of "gärna" in this sentence: As an adverb it can mean "willingly", "readily" or "with pleasure", but this context suggests something different. My Norstedt's has an entry under "gärna" that reads "följden blir gärna den ..." = "the consequence (result) is liable to be ... " Thus, the entire phrase when translated would then read something like, "It is likely that we must wait to meet until we reach the eternal dwellings of peace above where no tears are ever shed." A difficult but plausible scenario in times of yore when travel was much tougher and slower than now and immigrants often didn't have the means to return to the old country even for a visit.
Selected response from:

Cynthia Coan
United States
Local time: 17:21
Grading comment
Thanks, Cynthia.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1The eternal dwellings of peace
Karin Lindqvist
4likely ... in the eternal dwellings of peace
Cynthia Coan


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
The eternal dwellings of peace


Explanation:
"De eviga boningarna" is definitely "the eternal dwellings", so this might work.

Karin Lindqvist
Australia
Local time: 09:51
Specializes in field
Native speaker of: Swedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Hopkins
11 mins
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
likely ... in the eternal dwellings of peace


Explanation:
Re the function of "gärna" in this sentence: As an adverb it can mean "willingly", "readily" or "with pleasure", but this context suggests something different. My Norstedt's has an entry under "gärna" that reads "följden blir gärna den ..." = "the consequence (result) is liable to be ... " Thus, the entire phrase when translated would then read something like, "It is likely that we must wait to meet until we reach the eternal dwellings of peace above where no tears are ever shed." A difficult but plausible scenario in times of yore when travel was much tougher and slower than now and immigrants often didn't have the means to return to the old country even for a visit.

Cynthia Coan
United States
Local time: 17:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thanks, Cynthia.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search