GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:48 May 15, 2012 |
Swedish to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Old Swedish (ca 1903) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cynthia Coan United States Local time: 17:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | The eternal dwellings of peace |
| ||
4 | likely ... in the eternal dwellings of peace |
|
The eternal dwellings of peace Explanation: "De eviga boningarna" is definitely "the eternal dwellings", so this might work. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
likely ... in the eternal dwellings of peace Explanation: Re the function of "gärna" in this sentence: As an adverb it can mean "willingly", "readily" or "with pleasure", but this context suggests something different. My Norstedt's has an entry under "gärna" that reads "följden blir gärna den ..." = "the consequence (result) is liable to be ... " Thus, the entire phrase when translated would then read something like, "It is likely that we must wait to meet until we reach the eternal dwellings of peace above where no tears are ever shed." A difficult but plausible scenario in times of yore when travel was much tougher and slower than now and immigrants often didn't have the means to return to the old country even for a visit. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.