Jourutryckning

English translation: Call response

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:Jourutryckning
English translation:Call response

13:59 Feb 10, 2005
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
Swedish term or phrase: Jourutryckning
Jourutryckning sker inom 12 timmar fran det larm har kommit.

Wind power station service agreement.
stephen mewes
United Kingdom
Local time: 04:21
Call response
Explanation:
I agree with Charles that a 12-hour response time hardly qualifies as an emergengy/urgent action. The reference below may help (it also mentions being "on call" when talking about shift work).
Selected response from:

Clare Barnes
Sweden
Local time: 05:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1emergency turnout
asptech
5 +1urgent response
Charlesp
5emergency turnout
Sven Petersson
4 +1Call response
Clare Barnes


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
emergency turnout


Explanation:
the word "jour" (French) denotes 24-hour standby service or service outside of normal working hours

asptech
Local time: 05:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson: KudoZ to you!
13 mins

neutral  Charlesp: yes to the comment, but not so sure about the use of the term 'emergency' in this situation
3 hrs
  -> if anybody in Sweden is forced to work outside of normal hours, it is indeed an emergency
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
emergency turnout


Explanation:
"Emergency turnout within 12 hours"; they should be ashamed!

Sven Petersson
Sweden
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 183
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Call response


Explanation:
I agree with Charles that a 12-hour response time hardly qualifies as an emergengy/urgent action. The reference below may help (it also mentions being "on call" when talking about shift work).


    Reference: http://www.connexions.gov.uk/jobs4u/casestudies/technician_e...
Clare Barnes
Sweden
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Marcolin
3 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
urgent response


Explanation:
it obviously isn't an emergency (life or property at risk) if it takes up to 12 hours to respond.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 35 mins (2005-02-10 16:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

actually, after consideration, I would prefer the term \"on-call service\" = An on-call service response will occur within 12 hours...

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 19 hrs 22 mins (2005-02-14 09:22:01 GMT)
--------------------------------------------------

I would prefer \"on-call response\" too - but since the text refers to a \"larm\" perhaps urgent is the better translation in this context.

Charlesp
Sweden
Local time: 05:21
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paoletrix: I agree that "emergency" and "urgent" aren't entirely appropriate in this case. I vote for "on-call response".
2 days 19 hrs
  -> I would prefer "on-call response" too - but since the text refers to a "larm" perhaps urgent is the better translation in this context..
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search