GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
05:57 May 29, 2007 |
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation / power plant | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 00:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | on a .... basis |
| ||
4 | annual (cost) |
| ||
4 | annually, on an annual basis, per annum, annual |
| ||
3 | broken down |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
broken down Explanation: My dictionary says = fördelat (per tre år), i.e. a statistical term |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
on a .... basis Explanation: In this case, "on a yearly basis". "På årsbas" is also common in Swedish |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
annual (cost) Explanation: Cut the archaic deadwood! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
annually, on an annual basis, per annum, annual Explanation: Depends on the context: on an annual basis, or broken down annually would maybe suit better in whole sentences. Would maybe suit better if you're looking to translate utslaget per år from a Swedish sentence. Utslaget is like broken down as suggested by BarryT. Annually, per annum or annual (cost) as Sven suggests can work better out of context, ie in a list. Hard to say exactly without seeing the entire sentence/paragraph. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.