utslaget

English translation: annual (cost)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:utslaget (per år)
English translation:annual (cost)
Entered by: Helen Johnson

05:57 May 29, 2007
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / power plant
Swedish term or phrase: utslaget
With reference to production costs (power plant): utslaget per år.
Advice appreciated if anyone has seen this word used before with reference to costs.
Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 23:09
annual (cost)
Explanation:
Cut the archaic deadwood!
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 00:09
Grading comment
Archaic - no wonder I'd never seen it before! Thanks, Sven - yours is the most appropriate I think.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4on a .... basis
asptech
4annual (cost)
Sven Petersson
4annually, on an annual basis, per annum, annual
Chris Mortim (X)
3broken down
E2efour (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
broken down


Explanation:
My dictionary says = fördelat (per tre år), i.e. a statistical term

E2efour (X)
United Kingdom
Local time: 23:09
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on a .... basis


Explanation:
In this case, "on a yearly basis". "På årsbas" is also common in Swedish

asptech
Local time: 00:09
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
annual (cost)


Explanation:
Cut the archaic deadwood!

Sven Petersson
Sweden
Local time: 00:09
Meets criteria
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 183
Grading comment
Archaic - no wonder I'd never seen it before! Thanks, Sven - yours is the most appropriate I think.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
annually, on an annual basis, per annum, annual


Explanation:
Depends on the context:

on an annual basis, or broken down annually would maybe suit better in whole sentences. Would maybe suit better if you're looking to translate utslaget per år from a Swedish sentence. Utslaget is like broken down as suggested by BarryT.
Annually, per annum or annual (cost) as Sven suggests can work better out of context, ie in a list. Hard to say exactly without seeing the entire sentence/paragraph.

Chris Mortim (X)
Sweden
Local time: 00:09
Meets criteria
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search