GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:28 Oct 12, 2009 |
Swedish to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susan P Best United Kingdom Local time: 08:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | proposals |
| ||
5 | that-clause |
| ||
3 +1 | (in this context) bullet points |
| ||
4 | a number of points |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
that-clause Explanation: :o) Reference: http://www.nordiska.uu.se/personal/ullastroh/som_clauses_sum... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(in this context) bullet points Explanation: I don't think the literal translation works in English in this metaphorical sense. Presumably what is meant is a list of conditions like Provided that ... (clause 1) ... (clause 2) ... Etc. Or points to take into acount: Considering that ... 1 ... 2 ... and so forth. But you might be able to use 'bullet points' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a number of points Explanation: I think 'bullet points' is perhaps too specific in this context. Simply the more general 'I raised a number of points with..' might be better. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
proposals Explanation: 'I am going to submit a number of proposals...' would be better than 'propositions'. 'A list of proposals' might be even better |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.