GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:12 May 26, 2005 |
Swedish to English translations [PRO] Bus/Financial - Economics / Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mats Wiman Sweden Local time: 09:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | intra-company |
| ||
3 +1 | within the company |
| ||
3 | inter-company recredit/redebit |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Företagsintern within the company Explanation: I would simply write 'within the company' - or '... an internal reverse entry to be carried out within the company' English doesn't always have those elegant Scandinavian 'telescope words'! It tends towards tautology, but so does the source text... Then you could perhaps try to make it sound a bit smarter at the proofing stage, depending on the surrounding text. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Företagsintern inter-company recredit/redebit Explanation: Ombokning brukar vara recredit/redebit men jag vet inte om det passar till en anläggning? Annars föreslår FARs Engleksa Ordbok inter-company. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
företagsintern intra-company Explanation: intra-company bookings/expenses/sales |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.