förutsättningsskapande arbete

English translation: work on the creation of preconditions (for...)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:förutsättningsskapande arbete
English translation:work on the creation of preconditions (for...)
Entered by: TroyTempest

12:43 Feb 21, 2016
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Swedish term or phrase: förutsättningsskapande arbete
... att skapa nätverk och arbeta med förutsättningsskapande arbete.

This is taken from the strategy section of a quarterly report. I would hazard to guess the term is facility management-related, but as I'm stumped, any suggestions would be appreciated.
TroyTempest
Sweden
Local time: 09:25
work on the creation of preconditions (for...)
Explanation:
Management jargon - nothing to do with facility management, but working on creating the preconditions for necessary or desirable future development/actions.

See e.g. here for Swedish examples of use of the term: https://www.google.se/?gws_rd=ssl#q=förutsättningsskapande

And for the suggested English term https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q="creation of precondi...
Selected response from:

Agneta Pallinder
United Kingdom
Local time: 08:25
Grading comment
Once again, grateful thanks, Agneta. That was the most appropriate solution in this case by far and also met with a favourable response from the relevant customer. :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2work on the creation of preconditions (for...)
Agneta Pallinder
4preliminary work/studies
Michael Ellis
3essential ground>('spade')>work
Adrian MM. (X)
3work that creates opportunities
Norskpro
3prerequisite creative work
Charlesp


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
work on the creation of preconditions (for...)


Explanation:
Management jargon - nothing to do with facility management, but working on creating the preconditions for necessary or desirable future development/actions.

See e.g. here for Swedish examples of use of the term: https://www.google.se/?gws_rd=ssl#q=förutsättningsskapande

And for the suggested English term https://www.google.co.uk/?gws_rd=ssl#q="creation of precondi...

Agneta Pallinder
United Kingdom
Local time: 08:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Grading comment
Once again, grateful thanks, Agneta. That was the most appropriate solution in this case by far and also met with a favourable response from the relevant customer. :-)
Notes to answerer
Asker: Thanks for the links Agneta. Most grateful. Of course, I didn't mean facility management but facilitating structures and processes. That's what happens when one should have got to bed earlier :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sans22 (X)
4 hrs
  -> Thanks!

agree  Charlesp
4 days
  -> Thanks Charles!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
essential ground>('spade')>work


Explanation:
Coincidentally, there is in London a very good Swedish-English translator called Spade.




Example sentence(s):
  • FMV har sedan sekelskiftet bedrivit ett förutsättningsskapande arbete för uppbyggnad av de tekniska delarna.
  • Knowing district policies and seeking the principal's expert knowledge on these policies are essential groundwork when planning publicity.

    Reference: http://www.pejoit.se/ramavtal/
Adrian MM. (X)
Local time: 09:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
work that creates opportunities


Explanation:
...

Norskpro
Norway
Local time: 09:25
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
preliminary work/studies


Explanation:
I think this term can be translated differently in different contexts. For example in Adrian's FMV example, I would use "project definition studies", and in Troy's question context sentence, I would use "preliminary work" (see reference for full context). If as Agneta shows, we have to use management or international negotiating jargon then the clunky "work on the creation of preconditions (for...)" would clearly keep the client happy.
However, as a generic term translation I prefer "preliminary work/studies"




    https://books.google.co.uk/books?isbn=9138219905
Michael Ellis
United Kingdom
Local time: 08:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prerequisite creative work


Explanation:
here's another possibility: prerequisite creative work

Charlesp
Sweden
Local time: 09:25
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search