mantla

English translation: take on the role of; fill/carry the role

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:mantla
English translation:take on the role of; fill/carry the role
Entered by: Charlesp

11:10 Feb 9, 2015
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Swedish term or phrase: mantla
Does anyone have any idea what "mantla" might mean?

The only context, if it helps, is it reads "...skulle mantla rollen som..."
Charlesp
Sweden
Local time: 02:02
take on the role of
Explanation:
In the context of the question.
Selected response from:

George Hopkins
Local time: 02:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2carry (fill)
Deane Goltermann
4 +2take on the role of
George Hopkins


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
carry (fill)


Explanation:
Here's the idea. Your term is kind of figurative, so there are other 'figurative' ways of saying it in Eng.

Example sentence(s):
  • Does he have the capacity to carry the role of senior VP?
Deane Goltermann
Sweden
Local time: 02:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 83

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Ek: Pretty ancient roots for this one: "https://www.biblegateway.com/passage/?search=2 Kings 2:11-14...
15 mins
  -> Thanks, Charles! Yes business is serious stuff...;-)

agree  JaneD: Yep. "Take on", "accept"... I always think of this as "shoulder", in a more literal sense.
18 mins
  -> Thanks, Jane! Good alternatives, too!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
take on the role of


Explanation:
In the context of the question.

George Hopkins
Local time: 02:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charles Ek: Might be the best choice if the context is some process of actually taking on the role, perhaps in a succession, appointment or such (which needn't be all that formal.)
1 hr
  -> Thank you Charles.

agree  Sven Petersson
1 hr
  -> Thank you Sven.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search