lajv-rekvisita

English translation: larp props

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:lajv-rekvisita
English translation:larp props
Entered by: Peter Linton (X)

08:59 Dec 18, 2014
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Swedish term or phrase: lajv-rekvisita
Context: a webshop offers lajv-rekvisita for sale, but without any further info.
A link to another webshop quotes: Här kan du köpa utrustning för lajv (levande rollspel).

Lajv är en förkorting för “Levande Rollspel” och är en form av improviserad teater. Lajv är att “låtsas tillsammans”. På ett lajv finns ingen publik som sitter och tittar på passivt. Deltagarna spelar teater med varandra för upplevelsens skull och är på så sätt både skådespelare och publik. Det finns inget detaljerat manus som ska följas. Berättelsen improviseras fram av deltagarna. En fiktiv värld bestäms och som deltagare väljer man en roll man vill vara och agerar utifrån den rollen. Man får själv välja ett namn, bakgrund, hur ens karaktär ska vara och hur den är klädd.

Perhaps "lajv" is "live"? And "rekvisita" could be "requisites" - things you need for the role play, such as medieval battle helmets.
So perhaps "items for live role-playing games"?
Any suggestions welcome.
Peter Linton (X)
Local time: 13:44
larp props
Explanation:
Since "live action role playing" is mostly used for this kind of games, abbreviated to "larp". I would say that larp props is a pretty good translation, see web links below
Selected response from:

Michael Larsson
Sweden
Local time: 14:44
Grading comment
A very convincing answer. And beating Sven to it is quite an achievement!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2larp props
Michael Larsson
4LARP props
Sven Petersson
Summary of reference entries provided
LARP props
Deane Goltermann

Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
larp props


Explanation:
Since "live action role playing" is mostly used for this kind of games, abbreviated to "larp". I would say that larp props is a pretty good translation, see web links below


    Reference: http://www.darkknightarmoury.com/c-6-larp-weapons.aspx
    https://www.pinterest.com/rainbowelement/larp-props/
Michael Larsson
Sweden
Local time: 14:44
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
A very convincing answer. And beating Sven to it is quite an achievement!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson: You beat me with 4 min. KudoZ to you!
6 mins
  -> Thank you.... :-)

agree  Deane Goltermann: Gees... that was fast! See my reference ;-)
11 mins
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
LARP props


Explanation:
:o)


    Reference: http://www.darkknightarmoury.com/c-758-larp-props.aspx
    Reference: http://sv.wikipedia.org/wiki/Levande_rollspel
Sven Petersson
Sweden
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 350
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


26 mins peer agreement (net): +1
Reference: LARP props

Reference information:
Never heard of this but came to this conclusion ... I learned 'rekvisita' as 'props' and think it is used that way even in the UK.

For a start, see
http://sv.wikipedia.org/wiki/Levande_rollspel
http://en.wikipedia.org/wiki/Live_action_role-playing_game

But I first came to this deep philosophical issue concerning the scope of your term. ;-)
http://www.svenskbladet.se/relationer/index.php?alias=ar_det...

Translation is a tough business...

Deane Goltermann
Sweden
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 83

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Charles Ek: Apparently there are still a few people willing to believe in fairytales told to them for nefarious purposes ...
4 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search