Belastningsergonomi

English translation: Ergonomics for the prevention of musculoskeletal disorders

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:Belastningsergonomi
English translation:Ergonomics for the prevention of musculoskeletal disorders
Entered by: stephen mewes

08:21 Sep 5, 2011
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Ergonomics
Swedish term or phrase: Belastningsergonomi
Vidar är direkt kopplad till Arbetsmiljöverkets författningssamling, Belastningsergonomi (AFS 1998:1), vilket innebär att det är direkt kopplat till det regelverk som finns inom EU.
stephen mewes
United Kingdom
Local time: 15:43
Ergonomics for the prevention of musculoskeletal disorders
Explanation:
Arbetsmiljöverket has an English version of AFS 1998:1. See link to pdf below.

Their translation is 'ergonomics for the prevention of musculoskeletal disorders'.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-09-05 13:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

Regardless of what might be the better phrase, in this case it's the title of a publication by the Swedish Work Environment Authority that is being referred to. The English title of the publication is 'Ergonomics for the Prevention of Musculoskeletal Disorders'.
Selected response from:

paulredstone
Sweden
Local time: 16:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1work load ergonomics
Diarmuid Kennan
4 +1Ergonomics for the prevention of musculoskeletal disorders
paulredstone


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
work load ergonomics


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-09-05 08:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

workload ergonomics, 2 words instead of 3.

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 15:43
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson: workload ergonomics
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Ergonomics for the prevention of musculoskeletal disorders


Explanation:
Arbetsmiljöverket has an English version of AFS 1998:1. See link to pdf below.

Their translation is 'ergonomics for the prevention of musculoskeletal disorders'.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-09-05 13:42:15 GMT)
--------------------------------------------------

Regardless of what might be the better phrase, in this case it's the title of a publication by the Swedish Work Environment Authority that is being referred to. The English title of the publication is 'Ergonomics for the Prevention of Musculoskeletal Disorders'.


    Reference: http://www.av.se/dokument/inenglish/legislations/eng9801.pdf
paulredstone
Sweden
Local time: 16:43
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Larsson (X): I agree, since it is an official document. (though it seems a bit overboard:-))
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search