clarification of sentence please

English translation: See explanation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:clarification of sentence please
English translation:See explanation
Entered by: stephen mewes

16:27 Dec 4, 2007
Swedish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Swedish term or phrase: clarification of sentence please
En samlad bedömning för arbetsgruppen återkopplas av integritets¬skäl enbart till ledare med grupper som har minst 15 deltagande medarbetare.
stephen mewes
United Kingdom
Local time: 10:22
See explanation
Explanation:
To maintain confidentiality, overall group assessments will only be returned to managers with at least 15 people in their groups.
Selected response from:

Tim Kynerd
Sweden
Local time: 11:22
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2See explanation
Tim Kynerd
3 +1Rephrase
Christine Andersen


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
See explanation


Explanation:
To maintain confidentiality, overall group assessments will only be returned to managers with at least 15 people in their groups.

Tim Kynerd
Sweden
Local time: 11:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Andersen: Definitely much smarter phrasing - I was in too much of a hurry
1 hr
  -> Thanks for the compliment and the agreement -- much appreciated! :-)

agree  Claudia Anda-Maria Halas
4 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Rephrase


Explanation:
av integritets¬skäl
For reasons of integrity

En samlad bedömning för arbetsgruppen återkopplas enbart till ledare
feedback in the form of a total assessment of the working group
will only be given to leaders/managers

med grupper som har minst 15 deltagande medarbetare.
of groups with at least 15 participating employees.

-- That is my word-for-word take on it.

It is then up to you to rephrase it to fit the rest of your text
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2007-12-05 10:19:06 GMT)
--------------------------------------------------

I did - very hastily - look up integrity, and did not find a satisfactory rendering.
I also warned the asker to rephrase it, as my answer was only a very hasty 'first pass'.

Tim Kynerd has taken time to find the correct meaning of 'integritet' and improve the phrasing. Thanks, Tim, I've learnt something.

Christine Andersen
Denmark
Local time: 11:22
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  niclashjerth
27 mins

disagree  Tim Kynerd: In this context, "integritet" should be translated as "privacy" or "confidentiality."
53 mins

agree  Hugh Curtis: what is integrity only integrity
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search