GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:34 May 6, 2007 |
Swedish to English translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) / corporate culture | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: E2efour (X) United Kingdom Local time: 01:24 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | open |
| ||
4 | open-minded |
|
open Explanation: The usual spelling, by the way, is "högt i tak." The meaning of the phrase is that there is an openness to new ideas and nothing (well, almost nothing) is taboo; you can feel free to propose new ideas or ways of doing things. I think "open" is the best way to *briefly* express this in English; I find it difficult to concisely express the concept in English. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
open-minded Explanation: It means that in the organisation there is room for different opinions, so "open-minded atmosphere" fits. Perhaps also "relaxed". -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2007-05-06 15:46:43 GMT) -------------------------------------------------- I see what I wrote is similar to Tim's explanation. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.