GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:09 Mar 1, 2014 |
Spanish to Russian translations [PRO] Tourism & Travel / Туристический веб-сайт | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Guerbek Spain Local time: 06:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | заказ |
| ||
3 | бронирование |
| ||
3 | впечатление |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
заказ Explanation: Я всегда была против дословного перевода. Я бы избегала этого слова, где это возможно. Самое главное - это передать смысл и не выйти за рамки конструкций, естественных для русского языка. Reserva de experiencia - Осуществить бронирование En breve recibirás el bono de tu experiencia por email. - заказ Puedes consultar tus experiencias desde tu cuenta. - заказы Experiencia cancelada. - Заказ отменен Detalle de la experiencia. - Подробнобнее о заказе Consulta las condiciones de la experiencia. - условия заказа Experiencia no disponible... - Не доступно... -------------------------------------------------- Note added at 33 mins (2014-03-01 09:43:24 GMT) -------------------------------------------------- В принципе, вариант хороший, хотя я бы использовала слово "заказ" в таких случаях, как "Experiencia cancelada". -------------------------------------------------- Note added at 38 mins (2014-03-01 09:48:16 GMT) -------------------------------------------------- Дело в том, что "experiencia" стало использоваться после появления http://www.smartbox.com/es/ и других похожих брэндов, которые предлагают не только путеществия, но и ужины в ресторанах, сеансы в спа-салонах и т. д. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
бронирование Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
впечатление Explanation: Может быть, подойдет в данном случае. Это широко сейчас используется, можно посмотреть, например, вот здесь: http://www.smile-smile.ru/ Звучит несколько необычно, но в том и фишка: подарить себе или другим именно впечатления, эмоции и т. д. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-03-01 10:53:44 GMT) -------------------------------------------------- https://www.google.es/search?q=впечатления в подарок&oq=впеч... -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-03-01 11:34:27 GMT) -------------------------------------------------- Чтобы пользователю было понятно, где-то на сайте должна постоянно присутствовать такая фраза: "Подарите себе впечатления". Или что-нибудь подобное. Тогда все встает на свои места. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2014-03-01 11:59:16 GMT) -------------------------------------------------- Может быть, попробовать оговорить с ними этот вопрос? Что по-русски будет сложно передать этот нюанс (а наверное, он для них важен, ведь они различают "Experiencia cancelada" н "Reserva cancelada"). |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.