rotatoriamente (en este contexto)

Russian translation: сменная экспозиция

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:exposición rotatoria
Russian translation:сменная экспозиция
Entered by: xxxMarina Za (X)

13:01 Apr 25, 2008
Spanish to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
Spanish term or phrase: rotatoriamente (en este contexto)
La biblioteca conserva importantes incunables y manuscritos; una muestra de los más valiosos ***se expone rotatoriamente***.

Заранее спасибо!
xxxMarina Za (X)
Local time: 02:55
Ротационная выставка (вращающийся)
Explanation:
По русский используется также как на испанском
"Система ротационных выставок позволяет регулярно показывать экспонаты из эрмитажных хранилищ. Продолжением этого стали проекты создания выставочных центров Эрмитажа за рубежом. Их создание планируется в "

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2008-04-25 19:00:45 GMT)
--------------------------------------------------

библиотека хранит важные инкунабулы и рукописи, самые ценные экспонаты выставляются по ротационной системе.

--------------------------------------------------
Note added at 2 días3 horas (2008-04-27 16:02:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias
Selected response from:

Silvana Jarmoluk
Local time: 21:55
Grading comment
Думаю, "сменная экспозиция" наиболее точно передаёт смысл оригинала и достачно понятно звучит для читателей.

Всем спасибо за участие.

Отдельная благодарность за идею перевода Татьяне Пелипейко.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4периодически
Ekaterina Guerbek
5Ротационная выставка (вращающийся)
Silvana Jarmoluk
3 +1поочерёдно/ в произвольном порядке
Alboa
4попеременно
Olga Shabarina


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
поочерёдно/ в произвольном порядке


Explanation:
Марина, я бы так сказала. Это первое, что пришло на ум.

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2008-04-25 13:25:51 GMT)
--------------------------------------------------

В этом контексте- да. Во всяком случае такое именно первое впечатление при прочтении фразы.
Durante el curso, los residentes de último curso, divididos en pequeños grupos, participan rotatoriamente en los talleres previstos que, tras la formación oportuna, terminan en un coloquio.
http://64.233.183.104/search?q=cache:z0R--onjG18J:www.farman...

Ещё * именно , как "по очереди"): *
Club de Lectores para Adultos:

Duración: De octubre a junio
Lugar: Rotatoriamente en cada una de nuestras bibliotecas
Periodicidad: Mensual
Metodología: Lectura individualizada de un libro elegido previamente por los miembros i comentario colectivo el último Miércoles de cada mes



--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2008-04-25 13:27:36 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения, забыла о ссылке на последний пример: http://www.calvia.com/web/plantilles/jstl/Calvia/area_Cas.pl...

--------------------------------------------------
Note added at 42 minutos (2008-04-25 13:43:28 GMT)
--------------------------------------------------

Действительно, не очень красиво -(

Пока так у меня получаеся: Наиболее ценные экземпляры выставляются поочерёдно. ( то есть, не выставленЫ, а вообще схема показа публике такая). Вот.
Это из тех случаев, когда оригинал не очень удачно вяжется с русским, хотя на уровне осмысления всё понятно.

Alboa
Spain
Local time: 02:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Вы хотите сказать, что это синоним "en orden aleatorio"?

Asker: Ольга, ну и как же тогда? Наиболее ценные экземпляры поочерёдно сменяют друг друга/ выставлены в произвольном порядке? Что-то мне ничего умного в голову не идёт. А хуже всего то, что в этой фразе не вижу логики и смысла. Может быть пора завершить работу на сегодня? :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ellen Kraus: поочередно подходит. соответствует \ on a rotation basis
1 hr
  -> спасибо, Эллен!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
периодически


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-04-25 13:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

-в данном контексте (не "посменно" же)



--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-04-25 13:49:14 GMT)
--------------------------------------------------

Организована экспозиция наиболее ценных экземпляров, материалы которой периодически меняются.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2008-04-25 13:57:19 GMT)
--------------------------------------------------

Смысл передается:
- не все экземпляры выставлены сразу;
- есть определенный порядок в их чередовании - периодичность, c которой они меняются.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-04-25 13:59:56 GMT)
--------------------------------------------------

"...действовала постоянная выставка "Экспедиция "Память", где периодически менялся материал."
http://www.libkem.ru/text/tjagin2004.doc

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-25 14:03:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Постоянная экспозиция музея будет периодически меняться: коллекция настолько велика, что показать ее всю можно только постепенно, так что имеет смысл ..."
http://www.rosculture.ru/regions/show/?id=47230&print=Y

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-25 14:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

"Выставка "Сохранено для потомков" - постоянная, но экспонаты будут в ней периодически меняться..."
http://economy.astrobl.ru/?type=article&ID=38&Item=4286

Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 02:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 127
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alla_traduce
40 mins
  -> Спасибо, Алла!

agree  Hemuss
4 hrs
  -> Cпасибо, Hemuss!

agree  erika rubinstein
6 hrs
  -> Спасибо, Эрика!

agree  Aliaksandr Laushuk
1 day 16 hrs
  -> Спасибо, Аляксандр!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
попеременно


Explanation:
Попеременно
Сменяя друг друга по очереди.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-04-25 19:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

В библиотеке работает ротационная экспозиция, на которой попеременно (поочередно) выставляются самые ценные материалы.

Вообще-то, там речь только об ОДНОМ экспонате, но у меня не получается это отметить в переводе.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2008-04-25 20:05:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ссылка про то, что такое ротационная выставка.

http://www.e-vid.ru/index-m-192-p-63-article-14752-print-1.h...


Olga Shabarina
Local time: 20:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Ротационная выставка (вращающийся)


Explanation:
По русский используется также как на испанском
"Система ротационных выставок позволяет регулярно показывать экспонаты из эрмитажных хранилищ. Продолжением этого стали проекты создания выставочных центров Эрмитажа за рубежом. Их создание планируется в "

--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2008-04-25 19:00:45 GMT)
--------------------------------------------------

библиотека хранит важные инкунабулы и рукописи, самые ценные экспонаты выставляются по ротационной системе.

--------------------------------------------------
Note added at 2 días3 horas (2008-04-27 16:02:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias


    Reference: http://www.biograph.ru/bank/piotrovski.htm
Silvana Jarmoluk
Local time: 21:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Думаю, "сменная экспозиция" наиболее точно передаёт смысл оригинала и достачно понятно звучит для читателей.

Всем спасибо за участие.

Отдельная благодарность за идею перевода Татьяне Пелипейко.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tatiana Pelipeiko: Ну, по-русски проще сказать "сменная экспозиция". :)
3 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search