GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:39 Feb 7, 2009 |
Spanish to Russian translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / Теннис/Падель | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ekaterina Khovanovitch Russian Federation Local time: 10:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | поддерживатель запястья |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
поддерживатель запястья Explanation: Нашла ещё варианты: суппорт запястья, суппортер запястья, напульсник, защита для запястья. http://images.google.com/images?ndsp=18&um=1&hl=ru&rls=com.m... -------------------------------------------------- Note added at 22 мин (2009-02-07 16:01:23 GMT) -------------------------------------------------- Есть ещё манжета на запястье, просто манжета. -------------------------------------------------- Note added at 23 мин (2009-02-07 16:02:46 GMT) -------------------------------------------------- Дело в том, что по-испански всё называется muñequera, а по-русски разные типы этого называются по-разному. Мне больше всего по душе напульсник, но когда речь идёт о защите для катания на роликах, этот термин не подойдёт. -------------------------------------------------- Note added at 25 мин (2009-02-07 16:04:14 GMT) -------------------------------------------------- Есть ещё утяжелители на запястья и увлажнители для запястья. |
| |
Grading comment
| ||