GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:27 Feb 13, 2005 |
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Contracts | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Galina Kovalenko Local time: 04:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Ниже |
|
Ниже Explanation: Предлагаю следующий вариант перевода. Настоящий контракт подписан Сторонами в двух экземплярах, (причем) оба экземпляра имеют одинаковую силу. Обычно в наших контрактах пишут следующее: Настоящий контракт составлен в двух экземплярах, причем оба экземпляра - аутентичны и имеют одинаковую юридическую силу. Удачи! Надеюсь, что я сумела чем-то помочь. -------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2005-02-13 01:24:57 GMT) -------------------------------------------------- Настоящее соглашение подписано Сторонами в 2 экземлярах, причем оба экземпляра имеют одинаковую юридическую силу. Удачи. |
| |
Grading comment
| ||